c3-014
차이
문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.
양쪽 이전 판이전 판다음 판 | 이전 판 | ||
c3-014 [2025/05/10 20:38] – ssio2 | c3-014 [2025/05/18 18:03] (현재) – 121.166.63.129 | ||
---|---|---|---|
줄 3: | 줄 3: | ||
<typo ff:' | <typo ff:' | ||
\_**辛卯譜序**\\ | \_**辛卯譜序**\\ | ||
- | \_生民의 所重함은 姓氏를 표시하고 宗族이 사는 곳을 연결하는 것보다 더 클 것이 | + | \_생민(生民)의 소중(所重)함은 |
- | 없을 것이다. 姓이라는 것은 祖宗으로부터 | + | 없을 것이다. |
- | 이어 받은 것이고 氏라는 것은 子孫들이 分派한데에 말미암은 바로서 그 閥族이 사는 | + | 이어 받은 것이고 |
- | 地方을 貫鄕으로 삼은 것이다.\\ | + | 지방(地方)을 관향(貫鄕)으로 삼은 것이다.\\ |
- | \_士族家門에서 修譜하는 일을 貴히 여기는 까닭은 그 家門의 系統과 來歷을 밝히고 | + | \_사족가문(士族家門)에서 |
- | 親愛의 情을 悠久히 이어가게 함에 있는 | + | 친애(親愛)의 정(情)을 유구(悠久)히 이어가게 함에 있는 |
- | 것이다. 成周之制를 보면 司商을 두어 受姓을 管掌케 하고 小吏을 두어 繫世를 다루게 하였는데 | + | 것이다. |
- | 氏性과 世族이 邦國之治에 | + | 씨성(氏性)과 세족(世族)이 방국지치(邦國之治)에 |
+ | 무슨 관계가 있었기로 나라에서 이처럼 직제(職制)를 만들고 관원(官員)까지 두어 이를 담당케 하였을까? | ||
+ | 이것은 오직 일인(一人)의 덕화(德化)를 | ||
+ | 일가(一家)에 추진(推進)하여, | ||
+ | 이룩하려던 것이다. 씨족(氏族)이 성왕(聖王)의 | ||
+ | 정사(政事)에 이처럼 비중(比重)이 클진데 어찌 일인(一人) 일가(一家) 씨족(氏族)의 사사(私事)로운 일이라고 할 수 있겠는가? | ||
- | 무슨 관계가 있었기로 | + | \_옛날 사마천(司馬遷)과 반고(班固)같은 한(漢)나라 때의 사가(史家)들이 세기(世紀)를 서술(敍述)하되 중려(重黎)로부터서 |
- | 이것은 오직 一人의 德化를 | + | 전욱(顓頊)에 |
- | 一家에 推進하여 家에서 族으로 | + | 우리 황씨(黃氏)의 선대(先代) 또한 중국인(中國人)일진데 황제(黃帝)의 후예(後裔)가 아니겠는가. 한(漢)나라 건무(建武) 연대(年代)에 |
- | 이룩하려든 것이다. | + | 휘(諱)를 낙(洛)이라고 |
- | 政事에 이처럼 | + | 각각 봉작(封爵)을 얻어 관향(貫鄕)을 |
+ | 분정(分定)함에 따라 기성(箕城) 장수(長水) 창원(昌原)으로 | ||
+ | 소씨(蘇氏) 즉 소식(蘇軾)의 보인(譜引)에 왈(曰) 처음 1인(一人)의 몸이 | ||
+ | 가지를 쳐서 마침내 길가는 사람처럼 | ||
+ | 대저 세대(世代)가 멀어지면 멀어질수록 점점 그 친(親)함이 없어져 가는 것을 탄식(歎息)한 말이니 | ||
+ | 참으로 吾宗의 오늘날의 심정(心情)을 그대로 나타낸 말이라 | ||
- | \_옛날 司馬遷과 班固같은 漢나라 때의 史家들이 世紀를 敍述하되 重黎로부터서 | + | \_우리 |
- | 전頊에 이르기까지 黃帝의 孫이라 했고 中國의 黃姓이 모두 黃帝軒轅氏의 後孫이라 했으니 | + | 근소(僅小)하더니 |
- | 우리黃氏의先代또한中國人일진데黃帝의後裔가아니겠는가○漢나 | + | 가계(家系)와 문적(文籍)을 찾아내어, 처음으로 |
- | 라建武年代에諱를洛이라고하는어른이東方의平海越松에사시다가後에三兄弟를두셨는데각각封爵을얻어貫鄕을 | + | 수합(收合)한 의의(意義)가 자못 |
- | 分定함에따라箕城長水昌原으로갈리게되어同根의誼가드디어없어졌으니蘇氏즉蘇軾의譜引에曰처음 一人의몸이 | + | 없지 않아 |
- | 가지를처서마침내길가는사람처럼서로무관심하게되어버렸다하였으니이것은 대저世代가멀어지면멀어질수록점 | + | 믿을만한 것은 추리고 |
- | 점그親함이없어져가는것을歎息한말이니참으로吾宗의오늘날의心情을 그대로나타낸말이라하겠다 | + | 인판(印版)에 붙여 비로소 |
- | 우리平海黃氏의系譜와典籍이兵火를겪는가운데타고흩어져保存된記錄이僅小하더니錦溪海月兩先生께서諸家遺 | + | |
- | 籍을널리蒐集하고詳考하셔서빠진家系와文籍을찾아내어처음으로草譜를만드셨으니그遠祖를追慕하고宗族을收 | + | |
- | 合한意義가자못前人의發想치못한것을이루었다하겠으나中중에는詳審치못한데가없지않아後人들이모르던것들 | + | |
- | 을튀겨내어文字間에나타난것을追加로모아믿을만한것은추리고疑心나는것은버려서더욱慎重하게心察하여庚寅 | + | |
- | 年에이르러印版에붙여비로소箕城世譜가成就케되었던것이다 | + | |
- | 이렇게처음譜事가이루어짐에畿湖宗人들은 모두大匡公派後孫들과한가지로同譜하기로하고또壽春興城의同宗들 | + | |
- | 도모두襄武公第二子의後裔로서家譜를함께하기로하여異論이없었더니近日에翊贊宗氏胤錫이한낫墓의誌石을自 | + | |
- | 家興城墓所에서발굴하고十四世祖의諱와官號의의문을일으키고드디어따로히그를記載하여俱不入譜즉이번譜牒 | + | |
- | 에들어가는 것을願치않으며또墓碣이비록믿을만하나當位의誌石이이미保存되어있어파멸될염려도없는것인데先 | + | |
- | 代로부터傳해오는譜牒을버리고後世에의심을낳는物議를좇는다는것은너무輕率하다는조롱이없을는지? | + | |
- | 兩者가다決定키는어려운일이기는하나族譜를위하는 소위가中世先祖의懿德顯閥과後承의分流派系를後代에게傳 | + | |
- | 치못함을생각지못하는가? | + | |
- | 이러한 苦心을諒解하기바란다 | + | |
- | 家庭所聞에어그러짐을무겁게여겨歸一함을肯定하지않는다면一祖之孫으로或者느漏落되고或者느入譜하는것이 | + | \_이렇게 처음 보사(譜事)가 이루어짐에 기호(畿湖) 종인(宗人)들은 모두 대광공파(大匡公派) 후손(後孫)들과 한가지로 |
- | 어찌크게상심되고歎息할일이아니겠는가? | + | 동보(同譜)하기로 하고 또 수춘(壽春)((수춘(壽春): |
- | 가만히생각해보니舊譜가刊行된지벌써一周甲이넘었으니그때일을아는사람은살아있는이가몇분없고 그後새로出 | + | 흥성(興城)의 동종(同宗)들도 모두 양무공(襄武公) 제2자(第二子)의 후예(後裔)로서 가보(家譜)를 |
- | 生한사람들은 나날이繁盛해가니이譜系를넓히고傳하기를오래하도록後人에게바라는마음간절하다燾는외람함을 | + | 함께 하기로 하여 이론(異論)이 없었더니, |
- | 헤아리지않고일찌기丙戌年에글을보내서通告하고僉宗들과의논하며계획하니乙丑年겨울에뜻을같이하는宗人平 | + | 자가(自家) 흥성(興城) 묘소(墓所)에서 발굴하고, |
- | 海의奎○琯長湍의周老豊基의獻周江陵의之濬春川의默○炅永興의升厚杆城의瓚北靑의昇鍾둥이서울北쪽長湍에 | + | 그를 기재(記載)하여 구불입적(俱不入譜) 즉 이번 보첩(譜牒)에 들어가는 것을 원(願)치 않으며, 또 묘갈(墓碣)이 비록 믿을만하나 |
- | 모여各派名單을收合하고次序編帙을정리하여三年만에끝내었으며그내용의상세한記載例는일체派譜牒에있는대 | + | 당위(當位)의 지석(誌石)이 이미 보존(保存)되어 있어 파멸될 염려도 없는 것인데 선대(先代)로부터 전(傳)해오는 |
- | 로하였고中間의절충같은것은許容치않았다 | + | 보첩(譜牒)을 버리고 후세(後世)에 의심을 낳는 물의(物議)를 좇는다는 것은 너무 경솔(輕率)하다는 조롱이 없을는지? |
- | 嗚呼라庚寅之譜는실로錦溪海月두분先生의勞心과精究에서비롯되어兩邑諸宗의協力과합작으로이룩된것인즉先 | + | 진실(眞實)로 |
- | 祖의遺業을욕되게아니하기위해서此譜에들어오는것이마땅할것이어늘豊基宗所에서는始初에는한가지로論議하 | + | 양자(兩者)가 다 결정(決定)키는 어려운 일이기는 하나 족보(族譜)를 위하는 소위가 중세(中世) 선조(先祖)의 의덕현벌(懿德顯閥)과 |
- | 다가나중에貳意를提起하여물러가버리니곰곰히생각해보면 그마음이果然편할것인지? | + | 후승(後承)의 분류(分流) 파계(派系)를 후대(後代)에게 전(傳)치 못함을 생각지 못하는가? |
- | 금萬若議論이갈라졌다하여이미前譜中에실려있는것을빼내버린다면情誼로헤아려볼때차마못할일이므로舊譜에 | + | 그래서 나는 양휘(兩諱)를 요존(要存)하여 1보(一譜)에 동합(同合)한다. 흥성(興城) 종인(宗人)들은 나의 |
- | 따라印刷에붙이기로하는것이니나머지는뒷사람들의責任에맡기겠다그리고생각컨데厚意를存守하는일단에거슬 | + | 이러한 고심(苦心)을 양해(諒解)하기 바란다.\\ |
- | 리지않는다고스스로믿는바이기는하나兩宗이나에게무슨말을할것인지는 알수없다 | + | |
- | 古人이말하기를祿位가없더라도君子가있으면氏族이비록衰하는것같으나오히려繁盛하게되어祿位가빛날것이며 | + | \_가정(家庭) 소문(所聞)에 어그러짐을 무겁게 여겨 |
- | 君子가없으면비록氏族이繁盛하는것같아도오히려衰한다고했다眞實로옳은말이다무릇함께이譜冊에列記된모든 | + | 누락(漏落)되고 |
- | 宗人들은各自가모두孝悌忠信之道를勉勵하고姓이사람을貴하게한다하지말고반드시사람으로말미암아姓이貴하 | + | 어찌 크게 상심되고 |
- | 게여겨진다는것을生覺하기바란다尊祖敬宗의本意가바로여기에있는것이다萬若祖上의根源을詳考하고派系를分 | + | |
- | 辨하는 것이없다면어찌오늘의修譜가그뜻이있겠으며또어찌一人의德化가온宗族에추진되고나아가서온天下가德 | + | \_가만히 생각해보니 |
- | 化함에이른다말할수있겠는가? | + | 살아있는 이가 몇 분 없고 그 후(後) 새로 |
- | 譜冊의原稿를印版에붙이려고윗사람들에게報告를할때宗人이나에게序文짓는것을위촉함으로이를辭避치못하여 | + | 넓히고 |
- | 新譜績刊의顛末을略述하여舊序아래에붙이는바이다.\\ | + | 헤아리지 않고 일찍이 병술년(丙戌年)에 글을 보내서 |
- | \_\_崇禎 紀元後 四 辛卯 臨月 下瀚 裔孫 通政大夫 承政院 右副承旨 兼 經筵 參贊官 春秋官 | + | 을축년(乙丑年) 겨울에 뜻을 같이하는 |
- | 修撰官 燾 謹識 | + | 춘천(春川)의 묵(默)·경(炅), 영흥(永興)의 승후(升厚), 간성(杆城)의 찬(瓚), 북청(北靑)의 승종(昇鍾) 등이 서울 |
+ | 모여 | ||
+ | 그 내용의 상세한 | ||
+ | 중간(中間)의 절충 같은 것은 | ||
+ | |||
+ | \_오호(嗚呼)라! 경인지보(庚寅之譜)는 실로 | ||
+ | 비롯되어 | ||
+ | 선조(先祖)의 유업(遺業)을 욕되게 아니하기 위해서 | ||
+ | 풍기(豊基) 종소(宗所)에서는 | ||
+ | 물러가 버리니, 곰곰히 생각해보면 그 마음이 | ||
+ | 참으로 알 수 없는 일이 다시금 만약(萬若) 의논(議論)이 갈라졌다 하여 이미 | ||
+ | 실려있는 것을 빼내 버린다면 | ||
+ | 구보(舊譜)에 따라 | ||
+ | 맡기겠다. 그리고 생각컨데 | ||
+ | 스스로 믿는 바이기는 하나, 양종(兩宗)이 나에게 무슨 말을 할 것인지는 알 수 없다.\\ | ||
+ | |||
+ | \_고인(古人)이 말하기를, 녹위(祿位)가 없더라도 | ||
+ | 같으나 오히려 | ||
+ | 군자(君子)가 없으면 비록 | ||
+ | 진실(眞實)로 옳은 말이다. 무릇 함께 이 보책(譜冊)에 열기(列記)된 모든 | ||
+ | 종인(宗人)들은 | ||
+ | 말고 반드시 사람으로 말미암아 | ||
+ | 생각(生覺)하기 바란다. 존조경종(尊祖敬宗)의 본의(本意)가 바로 여기에 있는 것이다. | ||
+ | 만약(萬若) 조상(祖上)의 근원(根源)을 상고(詳考)하고 | ||
+ | 수보(修譜)가 그 뜻이 있겠으며 또 어찌 | ||
+ | 나아가서 온 천하(天下)가 덕화(德化)함에 이른다 말할 수 있겠는가? | ||
+ | |||
+ | \_보책(譜冊)의 원고(原稿)를 인판(印版)에 붙이려고 윗사람들에게 | ||
+ | 나에게 | ||
+ | 신보(新譜) 속간(績刊)의 전말(顚末)을 약술(略述)하여 | ||
+ | \_\_숭정(崇禎) 기원후(紀元後) 4(四) 신묘(辛卯) 임월(臨月) 하한(下瀚) 예손(裔孫) 통정대부(通政大夫) 승정원(承政院) 우부승지(右副承旨) 겸(兼) 경연(經筵) 참찬관(參贊官) 춘추관(春秋官) 수찬관(修撰官) 도(燾) 근지(謹識) | ||
</ | </ | ||
</ | </ |
c3-014.1746877120.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2025/05/10 20:38 저자 ssio2