사용자 도구

사이트 도구


c3-014

차이

문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.

차이 보기로 링크

양쪽 이전 판이전 판
다음 판
이전 판
c3-014 [2025/05/11 07:49] ssio2c3-014 [2025/05/18 18:03] (현재) 121.166.63.129
줄 5: 줄 5:
 \_생민(生民)의 소중(所重)함은 성씨(姓氏)를 표시하고 종족(宗族)이 사는 곳을 연결하는 것보다 더 클 것이 \_생민(生民)의 소중(所重)함은 성씨(姓氏)를 표시하고 종족(宗族)이 사는 곳을 연결하는 것보다 더 클 것이
 없을 것이다. 성(姓)이라는 것은 조종(祖宗)으로부터 없을 것이다. 성(姓)이라는 것은 조종(祖宗)으로부터
-이어 받은 것이고 씨(氏)라는 것은 자손(子孫)들이 분파(分派)한데에 말미암은 바로서 그 벌족(閥族)이 사는+이어 받은 것이고 씨(氏)라는 것은 자손(子孫)들이 분파(分派)한데에 말미암은 바로서그 벌족(閥族)이 사는
 지방(地方)을 관향(貫鄕)으로 삼은 것이다.\\ 지방(地方)을 관향(貫鄕)으로 삼은 것이다.\\
  
 \_사족가문(士族家門)에서 수보(修譜)하는 일을 귀(貴)히 여기는 까닭은 그 가문(家門)의 계통(系統)과 내력(來歷)을 밝히고 \_사족가문(士族家門)에서 수보(修譜)하는 일을 귀(貴)히 여기는 까닭은 그 가문(家門)의 계통(系統)과 내력(來歷)을 밝히고
 친애(親愛)의 정(情)을 유구(悠久)히 이어가게 함에 있는 친애(親愛)의 정(情)을 유구(悠久)히 이어가게 함에 있는
-것이다. 성주지제(成周之制)를 보면 사상(司商)을 두어 수성(受姓)을 관장(管掌)케 하고 소(小吏)을 두어 계세(繫世)를 다루게 하였는데+것이다. 성주지제(成周之制)를 보면 사상(司商)을 두어 수성(受姓)을 관장(管掌)케 하고 소(小吏)을 두어 계세(繫世)를 다루게 하였는데,
 씨성(氏性)과 세족(世族)이 방국지치(邦國之治)에 씨성(氏性)과 세족(世族)이 방국지치(邦國之治)에
- 
 무슨 관계가 있었기로 나라에서 이처럼 직제(職制)를 만들고 관원(官員)까지 두어 이를 담당케 하였을까?  무슨 관계가 있었기로 나라에서 이처럼 직제(職制)를 만들고 관원(官員)까지 두어 이를 담당케 하였을까? 
 이것은 오직 일인(一人)의 덕화(德化)를 이것은 오직 일인(一人)의 덕화(德化)를
-일가(一家)에 추진(推進)하여 가(家)에서 족(族)으로 족(族)에서 국(國)으로 국(國)에서 천하(天下)를 화성(化成)하는 즉 덕화정치(德化政治)를+일가(一家)에 추진(推進)하여가(家)에서 족(族)으로 족(族)에서 국(國)으로 국(國)에서 천하(天下)를 화성(化成)하는 즉 덕화정치(德化政治)를
 이룩하려던 것이다. 씨족(氏族)이 성왕(聖王)의 이룩하려던 것이다. 씨족(氏族)이 성왕(聖王)의
 정사(政事)에 이처럼 비중(比重)이 클진데 어찌 일인(一人) 일가(一家) 씨족(氏族)의 사사(私事)로운 일이라고 할 수 있겠는가?\\ 정사(政事)에 이처럼 비중(比重)이 클진데 어찌 일인(一人) 일가(一家) 씨족(氏族)의 사사(私事)로운 일이라고 할 수 있겠는가?\\
  
-\_옛날 司馬遷과 班固같은 漢나라 때의 史家들이 世紀를 敍述하되 重黎로부터서  +\_옛날 사마천(司馬遷)과 반고(班固)같은 한()나라 때의 사가(史家)들이 세기(世紀)를 서술(敍述)하되 중려(重黎)로부터서  
-顓頊에 이르기까지 黃帝의 孫이라 했고 中國의 黃姓이 모두 黃帝軒轅氏의 後孫이라 했으니 +전욱(顓頊)에 이르기까지 황제(黃帝)의 손()이라 했고, 중국(中國)의 황성(黃姓)이 모두 황제헌원씨(黃帝軒轅氏)의 후손(後孫)이라 했으니, 
-우리 黃氏의 先代 또한 中國人일진데 黃帝의 後裔가 아니겠는가. 漢나라 建武 年代에  +우리 황씨(黃氏)의 선대(先代또한 중국인(中國人)일진데 황제(黃帝)의 후예(後裔)가 아니겠는가. 한()나라 건무(建武) 연대(年代)에  
-諱를 洛이라고 하는 어른이 東方의 平海 越松에 사시다가 後에 三兄弟를 두셨는데  +휘()를 낙()이라고 하는 어른이 동방(東方)의 평해(平海) 월송(越松)에 사시다가, 후()에 3형제(三兄弟)를 두셨는데  
-각각 封爵을 얻어 貫鄕을 +각각 봉작(封爵)을 얻어 관향(貫鄕)을 
-分定함에 따라 箕城 長水 昌原으로 갈리게 되어 同根의 誼가 드디어 없어졌으니 +분정(分定)함에 따라 기성(箕城) 장수(長水) 창원(昌原)으로 갈리게 되어 동근(同根)의 ()가 드디어 없어졌으니, 
-蘇氏 즉 蘇軾의 譜引에 曰 처음 一人의 몸이+소씨(蘇氏즉 소식(蘇軾)의 보인(譜引)에 왈(처음 1인(一人)의 몸이
 가지를 쳐서 마침내 길가는 사람처럼 서로 무관심하게 되어버렸다 하였으니, 이것은  가지를 쳐서 마침내 길가는 사람처럼 서로 무관심하게 되어버렸다 하였으니, 이것은 
-대저 世代가 멀어지면 멀어질수록 점점 그 親함이 없어져 가는 것을 歎息한 말이니 +대저 세대(世代)가 멀어지면 멀어질수록 점점 그 친()함이 없어져 가는 것을 탄식(歎息)한 말이니 
-참으로 吾宗의 오늘날의 心情을 그대로 나타 낸말이라 하겠다.\\+참으로 吾宗의 오늘날의 심정(心情)을 그대로 나타낸 말이라 하겠다.\\
  
-\_우리 平海黃氏의 系譜와 典籍이 兵火를 겪는 가운데 타고 흩어져 保存된 記錄이 +\_우리 평해황씨(平海黃氏)의 계보(系譜)와 전적(典籍)이 병화(兵火)를 겪는 가운데 타고 흩어져 보존(保存)된 기록(記錄)이 
-僅小하더니 錦溪 海月 兩先生께서 諸家 遺籍을 널리 蒐集하고 詳考하셔서 빠진  +근소(僅小)하더니 금계(錦溪) 해월(海月) 양선생(兩先生)께서 제가(諸家) 유적(遺籍)을 널리 수집(蒐集)하고 상고(詳考)하셔서 빠진  
-家系와 文籍을 찾아내어 처음으로 草譜를 만드셨으니 그 遠祖를 追慕하고 宗族을 +가계(家系)와 문적(文籍)을 찾아내어처음으로 초보(草譜)를 만드셨으니 그 원조(遠祖)를 추모(追慕)하고 종족(宗族)을 
-收合한 意義가 자못 前人의 發想치 못한 것을 이루었다 하겠으나 중에는 詳審치 못한데가 +수합(收合)한 의의(意義)가 자못 전인(前人)의 발상(發想)치 못한 것을 이루었다 하겠으나, 그 (中)에는 상심(詳審)치 못한 데가 
-없지 않아 後人들이 모르던 것들을 튀겨내어 文字間에 나타난 것을 追加로 모아 +없지 않아 후인(後人)들이 모르던 것들을 튀겨내어 문자간(文字間)에 나타난 것을 추가(追加)로 모아 
-믿을만한 것은 추리고 疑心나는 것은 버려서 더욱 重하게 心察하여 庚寅年에 이르러 +믿을만한 것은 추리고 의심(疑心)나는 것은 버려서 더욱 신중(愼)하게 심찰(心察)하여 경인년(庚寅年)에 이르러 
-印版에 붙여 비로소 箕城世譜가 成就케 되었던 것이다.\\+인판(印版)에 붙여 비로소 기성(箕城) 세보(世譜)가 성취(成就)케 되었던 것이다.\\
  
-\_이렇게 처음 譜事가 이루어짐에 畿湖 宗人들은 모두 大匡公派 後孫들과 한가지로 +\_이렇게 처음 보사(譜事)가 이루어짐에 기호(畿湖) 종인(宗人)들은 모두 대광공파(大匡公派) 후손(後孫)들과 한가지로 
-同譜하기로 하고 또 壽春 興城의 同宗들도 모두 襄武公 第二子의 後裔로서 家譜를 +동보(同譜)하기로 하고 또 수춘(壽春)((수춘(壽春): ‘춘천(春川)’의 옛 이름.))  
-함께하기로 하여 異論이 없었더니 近日에 翊贊 宗氏 胤錫이 한낫 墓의 誌石을 +흥성(興城)의 동종(同宗)들도 모두 양무공(襄武公) 제2자(第二子)의 후예(後裔)로서 가보(家譜)를 
-自家 興城 墓所에서 발굴하고 十四世祖의 諱와 官號의 의문을 일으키고 드디어 따로 +함께 하기로 하여 이론(異論)이 없었더니, 근일(近日)에 익찬(翊贊) 종씨(宗氏) 윤석(胤錫)이 한낫 묘()의 지석(誌石)을 
-그를 記載하여 俱不入譜 즉 이번 譜牒에 들어가는 것을 願치 않으며 또 墓碣이 비록 믿을만하나 +자가(自家) 흥성(興城) 묘소(墓所)에서 발굴하고, 14세조(十四世祖)의 휘()와 관호(官號)의 의문을 일으키고드디어 따로 
-當位의 誌石이 이미 保存되어 있어 파멸될 염려도 없는 것인데 先代로부터 傳해오는 +그를 기재(記載)하여 구불입적(俱不入譜즉 이번 보첩(譜牒)에 들어가는 것을 원()치 않으며또 묘갈(墓碣)이 비록 믿을만하나 
-譜牒을 버리고 後世에 의심을 낳는 物議를 좇는다는 것은 너무 輕率하다는 조롱이 없을는지? +당위(當位)의 지석(誌石)이 이미 보존(保存)되어 있어 파멸될 염려도 없는 것인데 선대(先代)로부터 전()해오는 
-眞實로 +보첩(譜牒)을 버리고 후세(後世)에 의심을 낳는 물의(物議)를 좇는다는 것은 너무 경솔(輕率)하다는 조롱이 없을는지? 
-兩者가 다 決定키는 어려운 일이기는 하나 族譜를 위하는 소위가 中世 先祖의 懿德顯閥과 +진실(眞實)로 
-後承의 分流 派系를 後代에게 傳치 못함을 생각지 못하는가? 나는 이것을 두려워 한다. +양자(兩者)가 다 결정(決定)키는 어려운 일이기는 하나 족보(族譜)를 위하는 소위가 중세(中世) 선조(先祖)의 의덕현벌(懿德顯閥)과 
-그래서 나는 兩諱를 要存하여 一譜에 同合한다. 興城 宗人들은 나의 +후승(後承)의 분류(分流) 파계(派系)를 후대(後代)에게 전()치 못함을 생각지 못하는가? 나는 이것을 두려워 한다. 
-이러한 苦心을 諒解하기 바란다.\\+그래서 나는 양휘(兩諱)를 요존(要存)하여 1보(一譜)에 동합(同合)한다. 흥성(興城) 종인(宗人)들은 나의 
 +이러한 고심(苦心)을 양해(諒解)하기 바란다.\\
  
-\_家庭所聞에 어그러짐을 무겁게 여겨 歸一함을 肯定하지 않는다면 一祖之孫으로 或者는 +\_가정(家庭) 소문(所聞)에 어그러짐을 무겁게 여겨 귀일(歸一)함을 긍정(肯定)하지 않는다면 1조지손(一祖之孫)으로 혹자(或者)는 
-漏落되고 或者는 入譜하는 것이 +누락(漏落)되고 혹자(或者)는 입보(入譜)하는 것이 
-어찌 크게 상심되고 歎息할 일이 아니겠는가?\\+어찌 크게 상심되고 탄식(歎息)할 일이 아니겠는가?\\
  
-\_가만히 생각해보니 舊譜가 刊行된지 벌써 一周甲이 넘었으니 그때 일을 아는 사람은 +\_가만히 생각해보니 구보(舊譜)가 간행(刊行)된지 벌써 1주갑(一周甲)이 넘었으니그때 일을 아는 사람은 
-살아있는 이가 몇 분 없고 그 後 새로 出生한 사람들은 나날이 繁盛해 가니 이 譜系를 +살아있는 이가 몇 분 없고 그 후(새로 출생(出生)한 사람들은 나날이 번성(繁盛)해 가니이 보계(譜系)를 
-넓히고 傳하기를 오래하도록 後人에게 바라는 마음 간절하다. 燾는 외람함을 +넓히고 전()하기를 오래하도록 후인(後人)에게 바라는 마음 간절하다. 도()는 외람함을 
-헤아리지 않고 일찌기 丙戌年에 글을 보내서 通告하고 僉宗들과 의논하며 계획하니 +헤아리지 않고 일찍이 병술년(丙戌年)에 글을 보내서 통고(通告)하고 첨종(僉宗)들과 의논하며 계획하니, 
-乙丑年 겨울에 뜻을 같이하는 宗人 平海의 奎琯, 長湍의 周老, 豊基의 獻周, 江陵의 之濬, +을축년(乙丑年겨울에 뜻을 같이하는 종인(宗人) 평해(平海)의 규()·관()장단(長湍)의 주로(周老)풍기(豊基)의 헌주(獻周)강릉(江陵)의 지선(之濬)
-春川의 默炅, 永興의 升厚, 杆城의 瓚, 北靑의 昇鍾 등이 서울 北쪽 長湍에 +춘천(春川)의 묵()·경()영흥(永興)의 승후(升厚)간성(杆城)의 찬()북청(北靑)의 승종(昇鍾등이 서울 북()쪽 장단(長湍)에 
-모여 各派 名單을 收合하고 次序編帙을 정리하여 三年만에 끝내었으며  +모여 각파(各派) 명단(名單)을 수합(收合)하고 차서(次序) 편질(編帙)을 정리하여 3년(三年)만에 끝내었으며  
-그 내용의 상세한 記載例는 일체 派譜牒에 있는 대로 하였고  +그 내용의 상세한 기재(記載) 예()는 일체 파보첩(派譜牒)에 있는 대로 하였고  
-中間의 절충 같은 것은 許容치 않았다.\\+중간(中間)의 절충 같은 것은 허용(許容)치 않았다.\\
  
-\_嗚呼라 庚寅之譜는 실로 錦溪 海月 두분 先生의 勞心과 精究에서 +\_오호(嗚呼)! 경인지보(庚寅之譜)는 실로 금계(錦溪) 해월(海月두분 선생(先生)의 노심(勞心)과 정구(精究)에서 
-비롯되어 兩邑 諸宗의 協力과 합작으로 이룩된 것인즉 +비롯되어 양읍(兩邑) 제종(諸宗)의 협력(協力)과 합작으로 이룩된 것인 즉 
-先祖의 遺業을 욕되게 아니하기 위해서 此譜에 들어오는 것이 마땅할 것이어늘 +선조(先祖)의 유업(遺業)을 욕되게 아니하기 위해서 차보(此譜)에 들어오는 것이 마땅할 것이어늘, 
-豊基宗所에서는 始初에는 한가지로 論議하다가 나중에 貳意를 提起하여 +풍기(豊基) 종소(宗所)에서는 시초(始初)에는 한가지로 논의(論議)하다가 나중에 이의(貳意)를 제기(提起)하여 
-물러가버리니 곰곰히 생각해보면 그 마음이 果然 편할 것인지? +물러가 버리니곰곰히 생각해보면 그 마음이 과연(果然편할 것인지? 
-참으로 알 수없는 일이 다시금 萬若議論이 갈라졌다 하여 이미 前譜 中에 +참으로 알 수 없는 일이 다시금 만약(萬若) 의논(議論)이 갈라졌다 하여 이미 전보(前譜) 중()에 
-실려있는 것을 빼내 버린다면 情誼로 헤아려 볼 때 차마 못할 일이므로 +실려있는 것을 빼내 버린다면 정의(情誼)로 헤아려 볼 때 차마 못할 일이므로, 
-舊譜에 따라 印刷에 붙이기로 하는 것이니 나머지는 뒷사람들의 責任에  +구보(舊譜)에 따라 인쇄(印刷)에 붙이기로 하는 것이니 나머지는 뒷사람들의 책임(責任)에  
-맡기겠다. 그리고 생각컨데 厚意를 存守하는 일단에 거슬리지 않는다고 +맡기겠다. 그리고 생각컨데 후의(厚意)를 존수(存守)하는 일단에 거슬리지 않는다고 
-스스로 믿는 바이기는 하나 兩宗이 나에게 무슨 말을 할 것인지는 알 수 없다.\\+스스로 믿는 바이기는 하나, 양종(兩宗)이 나에게 무슨 말을 할 것인지는 알 수 없다.\\
  
-\_古人이 말하기를 祿位가 없더라도 君子가 있으면 氏族이 비록 衰하는 것 +\_고인(古人)이 말하기를, 녹위(祿位)가 없더라도 군자(君子)가 있으면 씨족(氏族)이 비록 쇠()하는 것 
-같으나 오히려 繁盛하게 되어 祿位가 빛날 것이며 +같으나 오히려 번성(繁盛)하게 되어 녹위(祿位)가 빛날 것이며, 
-君子가 없으면 비록 氏族이 繁盛하는 것 같아도 오히려 衰한다고 했다. +군자(君子)가 없으면 비록 씨족(氏族)이 번성(繁盛)하는 것 같아도 오히려 쇠()한다고 했다. 
-眞實로 옳은 말이다. 무릇 함께 이 譜冊에 列記된 모든 +진실(眞實)로 옳은 말이다. 무릇 함께 이 보책(譜冊)에 열기(列記)된 모든 
-宗人들은 各自가 모두 孝悌忠信之道를 勉勵하고 姓이 사람을 貴하게한다 하지 +종인(宗人)들은 각자(各自)가 모두 효제충신지도(孝悌忠信之道)를 면려(勉勵)하고, 성()이 사람을 귀()하게한다 하지 
-말고 반드시 사람으로 말미암아 姓이 貴하게 여겨진다는 것을  +말고 반드시 사람으로 말미암아 성()이 귀()하게 여겨진다는 것을  
-生覺하기 바란다. 尊祖敬宗의 本意가 바로 여기에 있는 것이다. +생각(生覺)하기 바란다. 존조경종(尊祖敬宗)의 본의(本意)가 바로 여기에 있는 것이다. 
-萬若 祖上의 根源을 詳考하고 派系를 分辨하는 것이 없다면 어찌 오늘의 +만약(萬若) 조상(祖上)의 근원(根源)을 상고(詳考)하고 파계(派系)를 분변(分辨)하는 것이 없다면 어찌 오늘의 
-修譜가 그 뜻이 있겠으며 또 어찌 一人의 德化가 온 宗族에 추진되고 +수보(修譜)가 그 뜻이 있겠으며 또 어찌 1인(一人)의 덕화(德化)가 온 종족(宗族)에 추진되고 
-나아가서 온 天下가 德化함에 이른다 말할 수 있겠는가?\\+나아가서 온 천하(天下)가 덕화(德化)함에 이른다 말할 수 있겠는가?\\
  
-\_譜冊의 原稿를 印版에 붙이려고 윗사람들에게 報告를 할 때 宗人이 +\_보책(譜冊)의 원고(原稿)를 인판(印版)에 붙이려고 윗사람들에게 보고(報告)를 할 때 종인(宗人)이 
-나에게 序文짓는 것을 위촉함으로 이를 辭避치 못하여 +나에게 서문(序文짓는 것을 위촉함으로 이를 사피(辭避)치 못하여 
-新譜 績刊의 末을 略述하여 舊序 아래에 붙이는 바이다.\\ +신보(新譜) 속간(績刊)의 전말(顚)을 약술(略述)하여 구서(舊序아래에 붙이는 바이다.\\ 
-\_\_崇禎 紀元後 四 辛卯 臨月 下瀚 裔孫 通政大夫 承政院 右副承旨  +\_\_숭정(崇禎) 기원후(紀元後) 4() 신묘(辛卯) 임월(臨月) 하한(下瀚) 예손(裔孫) 통정대부(通政大夫) 승정원(承政院) 우부승지(右副承旨) 겸() 경연(經筵) 참찬관(參贊官) 춘추관(春秋官) 수찬관(修撰官) 도() 근지(謹識)
-兼 經筵 參贊官 春秋官 修撰官 燾 謹識+
 </typo> </typo>
 </WRAP> </WRAP>
c3-014.1746917362.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2025/05/11 07:49 저자 ssio2