c3-017
차이
문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.
양쪽 이전 판이전 판다음 판 | 이전 판 | ||
c3-017 [2025/05/11 08:29] – ssio2 | c3-017 [2025/05/18 18:03] (현재) – 121.166.63.129 | ||
---|---|---|---|
줄 3: | 줄 3: | ||
<typo ff:' | <typo ff:' | ||
\_**庚辰譜序**\\ | \_**庚辰譜序**\\ | ||
- | \_무릇 사람이 祖上을 根本으로 하는 것이 나무의 뿌리와 물의 根源과 | + | \_무릇 사람이 |
- | 同一한 것이다. 나무는 뿌리로부터 가지에 달하며 물은 | + | 동일(同一)한 것이다. 나무는 뿌리로부터 가지에 달하며 물은 |
- | 根源으로 부터 支流에 이르나니라. 하물며 사람이 어찌 根本이 있는데 | + | 근원(根源)으로 부터 |
- | 그 싹을 생각지 않겠으며 後世가 있는데 그 先世를 밝히지 않겠는가. | + | 그 싹을 생각지 않겠으며 |
- | 이것이 士族之家에 族譜를 두게 되는 所以이며 또 族譜는 先系가 | + | 이것이 |
- | 어디로부터 왔으며 누가 누구의 祖上이 됨을 밝히는 것이다. | + | 어디로부터 왔으며 누가 누구의 |
- | 그리고 族譜의 序文이 있는 所以는 後承이 어디로 말미암아 누구의 | + | 그리고 |
- | 子孫이 됨을 알게 하는 것이다.\\ | + | 자손(子孫)이 됨을 알게 하는 것이다.\\ |
- | \_우리 姓이 本貫을 平海로 한 後에 우리나라 名家世族들과 함께 | + | \_우리 |
- | 그 德業風節이 아름다움을 가지런히 하여 두루 빛남이 없지 | + | 그 덕업풍절(德業風節)이 아름다움을 가지런히 하여 두루 빛남이 없지 |
- | 않았느냐. 여러차례 兵火를 겪어 譜牒을 燒失하고 傳치 못하였으니 | + | 않았느냐. 여러차례 |
- | 이는 大同之患에 있음직한 일이나 吾宗의 不幸한 일이라 하지 | + | 이는 |
- | 않을 수 없다. 이로 말미암아 錦 海 兩先生의 博識多聞으로 이루어진 | + | 않을 수 없다. 이로 말미암아 |
- | 草輯마저 仔細하지 못하여 疑問으로 傳하였으며 이어 南塘公 草譜도 | + | 초집(草輯)마저 |
- | 發刊하지 못함이 오래더니 지난 庚寅年에 錦溪公의 胄孫 山梧 伯仲公이 | + | 남당공(南塘公)((남당(南塘) 황중연(黃中衍) )) 초보(草譜)도 |
- | 나의 曾大父 慕古窩와 함께 | + | 발간(發刊)하지 못함이 오래더니 지난 |
- | 譜所를 豊基 錦陽에 設置하고 서로 證據를 들어 校正하되 그릇된 곳을 | + | 나의 |
- | 辨證하고 疑心나는 곳을 質問하여 오래도록 이 譜冊이 傳해지기를 | + | 보소(譜所)를 풍기(豊基) 금양(錦陽)에 설치(設置)하고 서로 |
- | 祈願하면서 完功을 이루어 두卷을 새겨 出版한 것인즉 그 先代의 | + | 변증(辨證)하고 |
- | 뜻을 받아 이었고 後世에 물려주는 功이 果然 무엇으로 비할고? | + | 기원(祈願)하면서 |
- | 그 後 辛卯年에 春川 宗承旨 燾氏가 서울 華藏寺에 譜廳을 設置하고 | + | 뜻을 받아 이었고 |
- | 修譜하여 六卷을 活版으로 印刷하였으나 長派 豊基의 不應이 흠이였었다. | + | |
- | 그리고 지난 庚戌年 가을에 山南의 嗣孫 憲周氏가 먼저 各邑에 通告하고 | + | |
- | 遠近 諸宗들과 合謀 竝力하여 그 빠진 곳을 깁고 그 그릇된 곳을 바로잡아 | + | |
- | 옛날 漢學士를 信蹟에 依據하여 唐나라로 고친 것인 즉 | + | |
- | 그 옳은 것이라도 밝아지고 안 밝아지는 것은 또 한 때가 있는 法이니라. | + | |
- | 그것은 그렇다손 치더라도 힘 不足으로 겨우 譜冊을 | + | |
- | 三卷 밖에 完成치 못하였다는 것은 後日에 輕率하게 漏落시킨 한탄을 | + | |
- | 免치 못할 것이다. 그러나 그것도 八道의 宗人들이 모여 合議 協力한 | + | |
- | 結果인데 장차 어찌 할 것이리요?\\ | + | |
- | \_이제 庚辰修譜는 豊基 | + | \_그 후(後) 신묘년(辛卯年)에 춘천(春川) 종승지(宗承旨) 도(燾)씨가 서울 화장사(華藏寺)에 보청(譜廳)을 설치(設置)하고 |
- | 지난번 譜牒이 넓게 收合되지 못하였음을 한탄하면서 有司를 定하여 | + | 수보(修譜)하여 6권(六卷)을 활판(活版)으로 인쇄(印刷)하였으나 장파(長派) 풍기(豊基)의 불응(不應)이 흠이였었다. |
- | 各道 遠邑에 두루 通告하고 또 平海에는 사람을 보내어 부지런히 | + | 그리고 |
- | 督勵하였으나 數年間을 要하였다. 이것은 | + | 원근(遠近) 제종(諸宗)들과 합모(合謀) 병력(竝力)하여 그 빠진 곳을 깁고 그 그릇된 곳을 바로잡아, |
- | 뜻과 같이 이루어지지 | + | 옛날 |
- | 瀞으로 더불어 함께 錦陽에 이르른 즉 長湍의 禮活, 慶州의 應極, | + | 그 옳은 것이라도 밝아지고 안 밝아지는 것은 |
- | 平海의 在淵, 江陵의 炳, 清安의 弼欽 等 各邑 諸氏가 | + | 그것은 그렇다손 치더라도 힘 부족(不足)으로 겨우 보책(譜冊)을 |
- | 하고 있는지라 | + | 3권(三卷) 밖에 완성(完成)치 못하였다는 것은 |
+ | 면(免)치 | ||
+ | 결과(結果)인데 장차 어찌 할 것이리요? | ||
- | 함께 數個月을 더 겪은 後에 서로 勘檢하여 드디어 몇卷을 完成하고 | + | \_이제 경진(庚辰) 수보(修譜)는 풍기(豊基) 종인(宗人) 범린(範麟) 우진(宇鎭) 두 사람이 주간(主幹)이 되어 매양(每樣) |
- | 若干帙을 印刷하였으니 옛날의 詳細치 못한 것을 이제 | + | 지난번 보첩(譜牒)이 넓게 수합(收合)되지 못하였음을 한탄하면서 유사(有司)를 정(定)하여 |
- | 더욱 仔細하게 다듬었으며 後世에 疑心으로 傳한 것을 먼저 깨우쳐 | + | 각도(各道) 원읍(遠邑)에 두루 통고(通告)하고 또 평해(平海)에는 사람을 보내어 부지런히 |
- | 그 疑心을 풀었노라.\\ | + | 독려(督勵)하였으나 수년간(數年間)을 요(要)하였다. 이것은 지방(地方)에 흉년(凶年)이 들어 모든 일이 |
+ | 뜻과 같이 이루어지지 못함이었다. 비로소 금년(今年) 여름 처음으로 족종(族從) 도(濤)와 | ||
+ | 정(瀞)으로 더불어 함께 금양(錦陽)에 이르른 즉, 장단(長湍)의 예활(禮活), | ||
+ | 평해(平海)의 재연(在淵), | ||
+ | 하고 있는지라, | ||
+ | 함께 | ||
+ | 약간(若干) 질(帙)을 인쇄(印刷)하였으니 옛날의 | ||
+ | 더욱 | ||
+ | 그 의심(疑心)을 풀었노라.\\ | ||
- | \_그리고 派系에 模糊함이 많은 것과 昭穆 항열에 分諫키 困難한 点을 | + | \_그리고 |
- | 밝히었음으로 譜冊을 한번 열어 살펴 볼 때 祖先이 엄연히 오신 것 | + | 밝히었음으로 |
- | 같으며 子孫이 곁에 벌려 서 있는 것 같음을 느끼리라. 다시 한번 | + | 같으며 |
- | 推想할 때 한줄기의 가지가 뿌리에 連한 것과 같으니, 비록 世代가 | + | 추상(推想)할 때 한줄기의 가지가 뿌리에 |
- | 멀고 東西南北으로 떨어져 있는 宗親들이라 할지라도 合堂 同席하여 | + | 멀고 |
- | 敦睦과 孝悌를 講論하며 油然한 風俗을 振作시키는 같음이 있어 | + | 돈목(敦睦)과 효제(孝悌)를 강론(講論)하며 |
- | 相互敦厚한 情이 생기는 것 같도다. 이러니 어찌 蘇氏와 程氏의 族譜에 | + | 상호돈후(相互敦厚)한 정(情)이 생기는 것 같도다. 이러니 어찌 |
사양하겠는가. 무릇 | 사양하겠는가. 무릇 | ||
- | 諸宗은 오늘날 收族作譜의 뜻을 저버리지 말도록 孝悌忠信之道를 힘 쓸지로다. | + | 제종(諸宗)은 오늘날 |
- | 譜事를 終了하는 밤에 譜廳에 모인 宗親들이 우리 海月 先祖 序文도 | + | 보사(譜事)를 종료(終了)하는 밤에 |
- | 卷頭에 있고 또한 掌幹의 所任도 맡은 사람이니 一言이 없어서는 | + | 권두(卷頭)에 있고 또한 |
- | 안되지 않겠느냐 하므로 蕪辭를 무릅쓰고 두어 줄 顛末을 記錄하여 | + | 안되지 않겠느냐 하므로 |
- | 譜冊 말미에 붙이노라.\\ | + | 보책(譜冊) 말미에 붙이노라.\\ |
- | \_\_崇禎 後 五 庚辰 端陽節 後裔孫 冕九 謹序 | + | \_\_숭정(崇禎) 후(後) 5(五) 경진(庚辰) 단양절(端陽節) 후예손(後裔孫) 면구(冕九) 근서(謹序) |
</ | </ | ||
</ | </ |
c3-017.1746919774.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2025/05/11 08:29 저자 ssio2