c3-018
차이
문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.
양쪽 이전 판이전 판다음 판 | 이전 판 | ||
c3-018 [2025/05/11 09:26] – ssio2 | c3-018 [2025/05/18 18:03] (현재) – 121.166.63.129 | ||
---|---|---|---|
줄 3: | 줄 3: | ||
<typo ff:' | <typo ff:' | ||
\_**庚辰譜序**\\ | \_**庚辰譜序**\\ | ||
- | \_譜序는 원래 中國의 學者 歐陽修와 蘇軾으로 부터 시작된 것이다. | + | \_보서(譜序)는 원래 |
- | 有族이면 有譜요 有譜면 有序니 곧 序는 譜의 | + | 유족(有族=족이 있으면)이면 |
- | 우리 黃氏가 東方에서 가장 오래되고 또 먼 歷史를 가진 著名한 | + | 우리 |
- | 氏族인데도 홀로 譜와 序가 없어서 宗人들이 몇 代를 두고 이것을 | + | 씨족(氏族)인데도 홀로 |
- | 크게 恨歎해 왔었다. 따라서 錦溪 海月 두분 先生의 博學多聞으로서도 | + | 크게 |
- | 未詳傳疑之歎이라고 하여 우리 黃氏의 世系와 事蹟이 未詳함을 | + | 미상전의지탄(未詳傳疑之歎)이라고 하여 우리 |
- | 다같이 歎息하시면서 다만 草譜와 遺序를 남겨 놓았을 뿐이었다.\\ | + | 다같이 |
- | \_各派의 派系와 各家의 譜牒이 많은 訛傳과 誤差가 있었던 것은 | + | \_각파(各派)의 파계(派系)와 각가(各家)의 보첩(譜牒)이 많은 |
- | 여러 차례의 兵亂과 火災를 겪은 까닭이며 우리 三派가 各處에 흩어져 있었기 | + | 여러 차례의 |
- | 때문이다. 또 文籍의 韜晦顯發은 비단 氣數所關일 뿐만 아니라 時運의 | + | 때문이다. 또 문적(文籍)의 도회현발(韜晦顯發)은 비단 |
- | 到來에도 緣由하는 것이다. 이로써 | + | 도래(到來)에도 |
- | 英廟 庚寅에 이르러 大譜가 이루어졌으니 진실로 윗 代의 오랜 宿願을 | + | 영묘(英廟) 경인(庚寅)에 이르러 |
- | 成就시킨 거창한 事業이었다. 그 當時 先父老의 苦心과 勤幹이 | + | 성취(成就)시킨 거창한 |
- | 비록 이 譜冊에는 나타나지 않았으나 宗族子姓의 可히 儀法이 될만한 것이었다.\\ | + | 비록 이 보책(譜冊)에는 나타나지 않았으나 |
- | \_嗚呼라 百餘年이 지난 後라도 마땅히 勿替之訓을 지킬 일이어늘 | + | \_오호(嗚呼)라! 백여년(百餘年)이 지난 |
- | 後世 사람들이 古法을 지키지 아니하고 各派의 派譜는 | + | 후세(後世) 사람들이 |
- | 三派 合譜는 이루어지지 못하였으니 이 어찌 先人들의 遺志를 | + | 3파(三派) 합보(合譜)는 이루어지지 못하였으니 이 어찌 |
- | 받들어 모시고 宗族들에게 두터운 사랑을 | + | 받들어 모시고 |
- | 베풀었다고 할 수 있겠는가? | + | 베풀었다고 할 수 있겠는가? |
- | 크게 感歎함을 마지 않았더니 乙亥年 봄에 豊基 錦陽에서 | + | 크게 |
- | 通文이 와 合同 族譜를 하자하니 豊基 宗人은 三派 中의 長派이요 | + | 통문(通文)이 와 합동(合同) 족보(族譜)를 하자하니 |
- | 錦舍는 最初의 譜所이니 이곳에서 發論하고 이곳에 譜所를 設置함이 | + | 금사(錦舍=금양정사)는 최초(最初)의 보소(譜所)이니 이곳에서 |
- | 마땅한 일이나 즉각 贊意를 回答하지 못하였음은 나의 生計가 困窮한데다가 | + | 마땅한 일이나 즉각 |
- | 늙고 외로운 形便에 距離가 三百餘里나 됨으로 推身之計가 어려웠고 | + | 늙고 외로운 |
- | 또 譜事를 主幹할 만한 재목이 못되는데다 공교롭게도 丙子年은 | + | 또 보사(譜事)를 주간(主幹)할 만한 재목이 못 되는데다 공교롭게도 |
- | 큰 凶年을 만났음으로 數年間을 망서리고 있던 중 끝내는 譜廳에서의 | + | 큰 흉년(凶年)을 만났음으로 |
- | 부름이 再三再四라더 以上 衆意를 外面할 수 없어 戊寅年에 族姪 來源과 | + | 부름이 |
- | 함께 譜所에 이르니 各處 諸宗이 다 모여서 勤勞 周旋했는데 훌륭한 분들이 | + | |
- | 참으로 많았았었다. 나는 잠시 피로한 다리를 쉬고 | + | \_더 이상(以上) 중의(衆意)를 외면(外面)할 수 없어 |
- | 譜所의 樓閣을 우러러 보매 舊譜의 版木이 保存되어 있어 敬虔한 마음으로 | + | 함께 |
- | 어루만져보니 百年前 先父老의 祖先을 위한 마음씨와 後孫들을 | + | 참으로 많았었다. 나는 잠시 피로한 다리를 쉬고 |
- | 保護하는 뜻이 赫赫하여 어젯날 같이 느꼈었다. 나는 그로부터 해마다 | + | 보소(譜所)의 누각(樓閣)을 우러러 보매 |
- | 한번씩 여기에 와서 始終 參與하고 | + | 어루만져보니 |
- | 謀事圖成하였으나 비록 큰 잘못은 없었더라도 별로 크게 한 일도 없었다. | + | 보호(保護)하는 뜻이 |
- | 드디어 庚辰年 가을에 譜事가 끝나게 됨에 序文 이나 跋文 記錄은 | + | 한번씩 여기에 와서 |
- | 宗中의 高手들이 많으니 나 같은 淺見非才敢히 容喙가 | + | 모사도성(謀事圖成)하였으나 비록 큰 잘못은 없었더라도 별로 크게 한 일도 없었다.\\ |
- | 宗中의 公論이 우리 三派 子孫이 各各 분담한 任務가 다 있었는데 | + | |
- | 그대만이 유독히 그대로 있을 수 있겠느냐는 것이기에 내가 이 序文을 | + | \_드디어 |
+ | 종중(宗中)의 고수(高手)들이 많으니 나 같은 | ||
+ | 종중(宗中)의 공론(公論)이 우리 | ||
+ | 그대만이 유독히 그대로 있을 수 있겠느냐는 것이기에 내가 이 서문(序文)을 | ||
지어 두어줄 글로써 많은 사람들의 책망을 덜고저 한다. | 지어 두어줄 글로써 많은 사람들의 책망을 덜고저 한다. | ||
- | 世譜의 續刊을 中斷하는 일이 없도록 다만 勿替 두 글자로써 諸宗에게 | + | 세보(世譜)의 속간(續刊)을 중단(中斷)하는 일이 없도록 다만 |
- | 勸勉할 따름이다.\\ | + | 권면(勸勉)할 따름이다.\\ |
- | \_\_庚辰 九月 秋 後裔孫 弼欽 謹序 | + | \_\_경진(庚辰) 9월(九月) 추(秋) 후예손(後裔孫) 필흠(弼欽) 근서(謹序) |
</ | </ | ||
</ | </ |
c3-018.1746923182.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2025/05/11 09:26 저자 ssio2