사용자 도구

사이트 도구


c3-020

차이

문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.

차이 보기로 링크

양쪽 이전 판이전 판
다음 판
이전 판
c3-020 [2025/05/21 19:32] ssio2c3-020 [2025/05/21 19:35] (현재) ssio2
줄 7: 줄 7:
 ‘이 학문(學問), 이 도(道)’라는 뜻으로, 유학(儒學)의 도의(道義)나 문화(文化)를 이르는 말.\\ 2. ‘유학자(儒學者)’를 높여 이르는 말.) )) 우진(宇鎭)씨와 함께 ‘이 학문(學問), 이 도(道)’라는 뜻으로, 유학(儒學)의 도의(道義)나 문화(文化)를 이르는 말.\\ 2. ‘유학자(儒學者)’를 높여 이르는 말.) )) 우진(宇鎭)씨와 함께
 이웃하여 살게된 것은  이웃하여 살게된 것은 
-통가(通家)(통가(通家): 1. 대대(代代)로 서로 친하게 사귀어 오는 집안.\\ 2. 혼인(婚姻)에 의하여 맺어진 친척(親戚).))로 인연(因緣)하고 의(誼)가 더욱 돈독(敦篤)한 사이다.+통가(通家)((통가(通家): 1. 대대(代代)로 서로 친하게 사귀어 오는 집안.\\ 2. 혼인(婚姻)에 의하여 맺어진 친척(親戚).))로 인연(因緣)하고 의(誼)가 더욱 돈독(敦篤)한 사이다.
 금년(今年) 여름에 황씨(黃氏)가 보소(譜所)를 금양정사(錦陽精舍)에 설치(設置)하고 보사(譜事)를 추진(推進) 중(中)인데 금년(今年) 여름에 황씨(黃氏)가 보소(譜所)를 금양정사(錦陽精舍)에 설치(設置)하고 보사(譜事)를 추진(推進) 중(中)인데
 어느날 여러 친우(親友)들과 함께 한가로운 틈을 타서 어느날 여러 친우(親友)들과 함께 한가로운 틈을 타서
줄 24: 줄 24:
 그 족인(族人) 우영(友英)과 함께 나에게 서문(序文)을 부탁(付託)함으로, 우영(友英)인 즉 그 족인(族人) 우영(友英)과 함께 나에게 서문(序文)을 부탁(付託)함으로, 우영(友英)인 즉
 해월(海月) 선생(先生)의 후예(後裔)로 나의 집과는 대대(代代)로  해월(海月) 선생(先生)의 후예(後裔)로 나의 집과는 대대(代代)로 
-계호(契好((계호(契好): 벗 사이에 정의(情誼)가 좋음. 교분이 친밀함.)))의 중(重)함이 있어, 이를+계호(契好)((계호(契好): 벗 사이에 정의(情誼)가 좋음. 교분이 친밀함.) ))의 중(重)함이 있어, 이를
 생각할지라도 감(敢)히 사양치 못할 일이나 원래(元來) 말솜씨가 능(能)치 못할 뿐 아니라, 생각할지라도 감(敢)히 사양치 못할 일이나 원래(元來) 말솜씨가 능(能)치 못할 뿐 아니라,
 황씨(黃氏)의 누차(累次) 보사(譜事)로 많은 서문(序文)들이 있은 즉, 내가 다시 다른 말로 황씨(黃氏)의 누차(累次) 보사(譜事)로 많은 서문(序文)들이 있은 즉, 내가 다시 다른 말로
줄 66: 줄 66:
 유연(油然)히 생(生)하나니 보(譜)를 어찌 가(可)히 하지 않고 말겠으리요? 라고 하였다.\\ 유연(油然)히 생(生)하나니 보(譜)를 어찌 가(可)히 하지 않고 말겠으리요? 라고 하였다.\\
  
-\_조선(祖先)의 적덕누인(積德累仁((적덕누인(積德累仁): 인덕을 쌓고 어진 일을 많이 함.)))을 좇으며 후승(後承)의 효우돈목(孝友敦睦)을 힘쓴 즉 다음날에+\_조선(祖先)의 적덕누인(積德累仁)((적덕누인(積德累仁): 인덕을 쌓고 어진 일을 많이 함.))을 좇으며 후승(後承)의 효우돈목(孝友敦睦)을 힘쓴 즉 다음날에
 번연창대(繁衍昌大)함이 어찌 정송(亭松)의 천백년(千百年)을 지나도 그치지 아니하고 번연창대(繁衍昌大)함이 어찌 정송(亭松)의 천백년(千百年)을 지나도 그치지 아니하고
 더욱 번성(繁盛)한 것과 같을 뿐이랴! 처음 한 족보(族譜)와 두번째 한 족보(族譜)의 더욱 번성(繁盛)한 것과 같을 뿐이랴! 처음 한 족보(族譜)와 두번째 한 족보(族譜)의
c3-020.1747823570.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2025/05/21 19:32 저자 ssio2