통덕랑희구재황공묘갈략(通德郞喜懼齋黃公墓碣銘)

 한문 원문 보기

 한문 원문 보기

通德郞喜懼齋黃公墓碣銘
余過箕城之溫泉竊歎夫黃孝子吮痰斷指事訪喜懼齋於沙洞有二老畨然在堂六十 翁爲九十翁從傍附耳語每事輒白以聞而娛戲若嬰兒狀余服其獨全父子之樂且以 爲黃氏之門多篤行人也今其孤致泓氏欲賁公幽隧示余以事狀一通大畧是前所見 聞者其可敬而可書也已謹按狀公諱琛字君玉後改諱有仁幼而風貌端潔天資穎敏 愛親之心發乎天性及長做功今屢占解額常應擧赴京有一官八以利曰若與某人 同場高科必得公却之曰窮達在天吾不爲也又常赴試作戴星行終身廢學養親之外 了不遑他事父同樞公晩享期頤之壽而便身適口無不畢給煑粥熟鮮黔突籍席不使 子弟婢僕代之先妣墓所在十里外遂月具酒饌執灑掃以爲常雖風雨不避也今上戊 辰同樞公蒙者壽恩公力疾入都下奉出樞御三世貤恩皆公誠力所及也不幸壽觴未 擧是年五月張恭人以疾不起今公以閏五月十二日繼逝是日同樞公又即世鳴呼天 道無親常與善八如公可謂善人者非耶俄頃之間一榮一悴何其倚伏之無門也距其 生元陵丁卯八月二日享年六十二葬于細柄洞直巳原前配幸州田氏弘玉女端莊貞 淑先公二十八年而歿葬于郡北池下向巽之原繼配蔚珍張氏東玉女𣝳君子協尊章 無違德墓與公同原擴公有嗣子致泓即乞銘者三女長適李龜熽次適張天翼田氏 出季適李相器張氏出也致泓有一男錫九三女長適權世銓次適朴鎭奎季適白熹運 李龜熽無子張天翼有三男一女男錫維錫紀錫絃女適黃厚淵李相器二男一女男學 榮餘幼黃氏貫平海其鼻祖洛以中朝學士泛海而東因居海上高麗時有諱瑞官侍中 諡文節入我朝七代祖諱應澄判決事號滄洲六代祖諱汝一號海月官至參議以翊戴 勳贈小宰與叔父大海先生享于明溪院五代祖諱中憲宣敎郞高祖諱石平贈司僕寺 正曾祖諱塾贈左承旨號龜臺高祖諱世元贈參判考有諱受夏孝友行以大耊受同樞 以上追榮咸以公壽典也妣安東權氏萬濟女繼妣野城尹氏徵三女俱贈貞夫人公繼 妣出也公生于海邦交献家儀表之秀詞翰之膽不以蓬累而行而據義守正屏絶徼臨 試丁憂早廢科目進取不苟竟老一布衣又能圖壽牒於榮親而恩未宣於生前亦足悲 夫雖然行著于鄕搢紳大夫之佩郡符者一見而多愛慕焉洪尙書秀輔知郡時累致禮 款若陳𦐇之待孺子齋名喜懼公之晩年所扁而出於愛日之意也權學士晙嘉其志而 爲之記云銘曰
敏於文而不逐逐於得喪敦於行而恒層層於孝養嗟哉黃公其董生老菜子出倫乎然 世無韓公作行朱先生錄之小學嗟哉黃公沒柰世而名湮吾知今之太史氏欲株公  事實尙觀於喜懼齋記其人可知嗟哉黃公其又何悲
  上之二十八年丁亥臘月大寒節漢陽趙星復撰


통덕랑(通德郞) 희구재(喜懼齋) 황공(黃公) 묘갈명(墓碣銘)
 내가 기성(箕城)의 온천(溫泉)을 지나갈 적에 간절히 황효자(黃孝子)가 가래를 빨고 단지(斷指)했다는 말을 들고 희구재(喜懼齋)를 찾았더니, 사동(沙銅)에 2로(二老)가 번연(畨然)히 마루에 있는 60옹(六十翁)이 90옹(九十翁)을 종방(從傍)하여 귀에 대고 말하고 매사(每事)를 사주고 들이여 오희(娛戲)를 구아장(瞿兒狀)과 같이 함으로, 내가 그 독전(獨全)하는 부자(父子)의 낙(樂)에 복종(服從)하고, 또 황씨(黃氏)의 문(門)으로서 독행(篤行)한 사람이 많다. 이제 그 고(孤) 치홍(致泓)씨가 공(公)의 유덕(幽德)의 빛난 것을 나에게 보이고 그 사장(事狀) 1통(一通)을 대략(大略) 말하니 이것이 다 앞에서 들은 바다. 그 가(可)히 공경(恭敬)하고 가(可)히 쓴 바라. 삼가히 공(公)의 장(狀)을 검안하니 공(公)의 휘(諱)는 침(琛)이요, 자(字)는 군옥(君玉)이니 후(後) 개휘(改諱)는 유인(有仁)이라. 어려서 풍모(風貌)가 단결(端潔)하고 천품(天品)이 영민(穎敏)하여 어른을 사랑하는 마음이 천성(天性)에서 나오고 장성(長成)해서는 고공(做功)과 누점해액(屢占解額)이 일찍이 서로 응거(應擧)가 되어 서울에 갔을 때 한 관인(官人)이 있어 입을 물고 말하기를 만약(萬若) 모인(某人)으로서 등장(登場)을 하면 고과(高科)를 반드시 얻는다고 하니 공(公)이 모른척 가로대 궁(窮)하고 달(達)하는 것은 하늘에 있고 나에게 있는 것은 아니라 하였다. 일찍이 과시(科試)을 본즉 종신(終身)토록 과거(科擧)를 하지 못할망정 양친(養親)은 공경치 않을 수 없다하여 타사(他事)에 다황(多遑)하지 아니하고 부친(父親)이 동추(同樞)로서 공(公)이 늦어서 기이(期頤)1)의 수(壽)를 향(享)할 적에 몸에 편리(便利)하고 입에 맞지 아니한 것을 급(給)하지 아니하고 죽(粥)을 자(煮)하고 생선(生鮮)을 팽(烹)하고 온돌(溫突)에 불을 때고, 자리를 깔 때 자제(子弟)나 노비(奴婢)를 시키지 아니하고, 또 선비(先妣)의 묘소(墓所)가 10리(十里) 밖에 있으나 월(月)에 한번씩 주찬(酒饌)을 갖추어 항상 묘소(墓所)를 쇄소(灑掃)하는 데는 풍우(風雨)를 불피(不避)하더라. 금상(今上)(: 지금 임금) 무진(戊辰)에 동추공(同樞公)이 질수(耊壽)(: 80세)를 당(當)하여 공(公)의 힘으로 도하(都下)가 추어삼세(樞御三世)를 봉출(奉出)하니 은혜(恩惠)가 다 공(公)의 성력(誠力)에 미친 바다. 불행(不幸)이도 수상(壽觴)을 들지 못하고, 이해 5월(五月) 장공인(張恭人)이 병(病)으로서 일어나지 못하고 공(公) 역시(亦是) 윤5월(閏五月)) 12일(十二日)에 계서(繼逝)하시니 이날이 동추공(同樞公)의 즉세(卽世)라. 슬프다 천도(天道)가 무친(無親)에 항상 선인(善人)을 공(公)과 같이하니 가(可)히 선인(善人)이 아닐순가. 적은듯한 사이에 1영(一榮)하고 1췌(一悴)한 것이 가(可)히 믿어 할 바 못 되는구나. 그 생(生)이 원릉(元陵) 정묘(丁卯) 8월(八月) 2일(二日)이시고 향년(享年)이 62(六十二)라. 세병동(細柄洞) 직사원(直巳原)에 장사(葬事)하다. 전배(前配)는 행주전씨(幸州田氏)니 홍옥(弘玉)의 여(女)라, 단장정숙(端莊貞淑)하다. 선공(先公) 28년(二十八年)에 몰(歿)하셔서 군북지(郡北池) 하향(下向) 손좌(巽坐)의 원(原)에 장사(葬事)하다. 계배(繼配)는 울진장씨(蔚珍張氏)니 동옥(東玉)의 여(女)라. 군자(君子)의 협존(協尊)과 미덕(美德)이 있었다. 묘(墓)는 공(公)과 동원(同原) 이광(異壙)이시다.
 사자(嗣子) 치홍(致泓)은 곧 명(銘)을 걸(乞)한 자(者)라. 3녀(三女)로 장(長)에 적(適) 이귀소(李龜熽)하고 차(次)는 적(適) 장천익(張天翼)으로 전씨(田氏) 소생이고, 계(季)는 적(適) 이병기(李柄器)로 장씨(張氏) 소생이다. 치홍(致泓)이 1남(一男) 석구(錫九)와 3녀(三女)로 장녀(長女)는 적(適) 권세전(權世銓), 차(次) 적(適) 박진규(朴鎭奎), 계(季) 적(適) 백희운(白憙運)이다. 이귀소(李龜熽)은 무자(無子)하고 장천익(張天翼)은 3남1녀(三男一女)가 있으니 남(男)에 석유(錫維), 석기(錫紀), 석현(錫絃)이요 여(女) 적(適) 황후연(黃厚淵)이고, 이상기(李相器)는 2남1녀(二男一女)가 있으니 남(男)에 학영(學榮)이고, 나머지는 유(幼)라.
 황씨(黃氏)의 관(貫)은 평해(平海)니 그 비조(鼻祖) 낙(洛)이니 중조(中朝)에 학사공(學士公)이 바다에 떠서 동(東)쪽 바다로 오셔서 거(居)하였다. 고려(高麗) 때 휘(諱) 서(瑞)가 있어 벼슬이 시중(侍中)이고 시(諡)은 문절(文節)이라. 아조(我朝)에 입(入)한지 7대조(七代祖) 휘(諱)는 응징(應澄)이니 판결사(判決事)라 호(號)는 해창(海滄)이다. 6대조(六代祖) 휘(諱)는 여일(汝一)이요 호(號)는 해월(海月)이니 벼슬이 참의(參議)에 이르렀고 뒤에 공훈(功勳)으로 증(贈) 소재(小宰)이고 숙부(叔父) 대해선생(大海先生)과 같이 명계서원(明溪書院)에 향(享)하다. 5대조(五代祖) 휘(諱)는 중헌(中憲)이니 선교랑(宣敎郞)이시다. 고조(高祖)의 휘(諱) 석평(石平)이니 증(贈) 사복시정(司僕寺正)을 하시고 증조(曾祖)의 휘(諱) 숙(塾)이니 증(贈) 좌승지(左丞旨)요 호(號)는 구대(龜臺)라. 조(祖)의 휘(諱)는 세원(世元)이니 증(贈) 참판(參判)이시고 고(考)의 휘(諱)는 수하(受夏)니 효우행(孝友行)과 대질(大耋)로 동추(同樞)를 받고 이상(以上) 추영(追榮)을 받았으니 이는 다 공(公)의 수전(壽典)이라. 비(妣)는 안동권씨(安東權氏)니 만제(萬濟)의 여(女)라. 계비(繼妣)는 야성윤씨(野城尹氏)니 징삼(徵三)의 여(女)라. 함께 증(贈) 정부인(貞夫人)하시고, 공(公)은 계비(繼妣) 소생이다.
 공(公)은 해방문헌가(海邦文獻家)에 나서 의표(儀表)의 수(秀)와 사륜(詞輪)의 몸이 막되게 큰 사람과 달라 의(義)를 앞세우며 바른 것을 지켜 과거(科擧)에 임시(臨試)하였으나 일찍이 과목(科目)이 폐지(廢止)되어 진취(進取)가 불구(不苟)함으로 마침내 일포의(一布衣)로서 도서(圖書)에 능(能)하여 영친(榮親)하는데 힘써서 은혜(恩惠)가 생전(生前)에는 얻지 못하였으니 이 역시(亦是) 슬프다. 그러나 행실(行實)이 향당(鄕黨)에 빛나서 신대부(紳大夫)들로 군(郡)을 주도(主導)한 자(者)들이 많이 애모(愛慕)하더라. 홍상서(洪尙書) 수보(秀輔)가 군(郡)으로 갈 때에 여러번 예의(禮儀)을 갖추고 자리를 배품에 유자(孺子)의 대접(待接)을 하였더. 재명(齋名)을 희구(喜懼)라 하고 공(公)이 만년(晩年)에 거소에 편액을 하였으니, 이는 늘 애일(愛日)하라는 뜻이라. 권학사(權學士) 준(晙)이 그 뜻을 아름답게 여기어 기(記)하고 명(銘)해 가로대,

敏於文而 문(文)에 민첩(敏捷)하나
不逐逐於 쪼치지 않고,
得喪敦於 상(喪)을 입을 적에는
行而恒層 행실(行實)이 돈독(敦篤)하고
層於孝養 속(屬)에 항(恒)하고 효(孝)에 양(養)하니
嗟哉黃公 슬프다 황공(黃公)이여
其董生老 그 동생(董生)과 노영자(老榮子)의
菜子出倫 출륜(出倫)일진저.
乎然世無 그러나 세상(世上)에
韓公作行 한공(韓公)의 작행(作行)과
朱先生錄 주선생(朱先生)은
之小學嗟 소학(小學)에 기록(記錄)하였으니
哉黃公沒 슬프다 황공(黃公)은 몰(沒)하였으나
柰世而名 이름은 내가 가(可)히 알 것이다.
湮事實尙
觀於喜懼
吾知今之
太史氏欲
株公齋記
其人可知
嗟哉黃公 슬프다 황씨(黃氏)여,
其又何悲 그 또 어찌 슬플꼬.

  상지(上之) 28년(二十八年) 정해(丁亥) 납월(臘月) 대한절(大寒節) 한양(漢陽) 조성복(趙星復) 찬(撰)

1)
기이(期頤): 백(百) 살의 나이. 또는 그 나이의 사람.