문서의 이전 판입니다!
신해보서(辛亥譜序) (1851년) -돈(墩)
我東辭大夫家莫不有譜譜者上以究祖宗之所由始下以明子孫之所自出 也是以譜不成則追遠之誠緩矣敦宗之義缺矣此仁人君子之必以是為急 而譜之所以作也惟我平海黃氏肇自學士公桴海而東至于今一千八百二 十有餘年矣由羅及麗名公巨卿文章德業前後相望輝暎竹帛而系牒不傳 文獻無徵以錦溪海月兩先生之傳學多知猶未詳焉搜聚輯錄撰成草譜而 惟有望於後人也往在庚寅始成板譜於豐基之錦陽以壽其傳追遠敦睦之 誠吁可想也其後庚戌之秋乃營修譜三派子孫合譜似難圖矣於是檢校評 理公兩派設所於豐基大匡公派子孫設廳於清安各祖其祖各派其派而惟 檢校公支派海月公支派子孫旣漏於豐牒願入於清譜噫自祖宗視之則均 是子孫何必厚於此薄於彼且况海月公宗孫錫吾甫以此派合印之意書札 勤摯譜廳僉議同歸于一而但譜單晚到未果合錄於原譜付于追編以俟後 人之攷覽焉剞劂告成宗人屬余為序以余居在譜所略知顛末故用付于卷 尾云爾 平海黃氏世譜 崇禎紀元後四辛亥仲春下澣後裔孫墩謹識
우리 東方禮儀之國에 사는 士大夫집들로서 族譜없는 집이 없으니 그 族譜라는 것은 위로 祖宗의 根本을 研究하여 밝히고 아래로 子孫의 所自出을 밝히는 것 이다. 따라서 族譜를 만들지 목하면 祖上을 追慕하는 誠意가 不足하고 宗族間에 敦睦하는 義意가 없게 될 것임으로 仁人君子가 반듯이 이것을 急先務로 하여 族譜를 作成하고 있는 것이다. 생각컨대 우리 平海黃氏는 처음 學士公이 바다 를 건너 東方平海의 月松에 上陸하신 後로 一千八百餘年의 歲月이 지났고 新羅 高麗以來名公巨卿과 文章德業이 代代로 끊이지 않아 歷史에 항상 빛났다. 구러나 世系와 族牒이 傳해 오지 목하고 文獻의 憑據가 없어서 錦溪海月兩先生 의 博學多聞한 知識으로도 오히려 詳審치 못하여 찾고 걷우고 모아서 겨우 草 譜만 撰成하고 오직 後人에게 바라는 바 있더니 지난 庚寅年에 처음으로 板刻 한 族譜를 豊基錦陽에서 編成하여 기리 傳承하게 하였음은 그 追遠敦宗之誠을 가히 짐작하고도 남음이 있다. 그後辛卯年에 春川의 承旨燾氏가 자기의 漏 譜 즉 庚寅譜에 빠져 있음을 理由로 다시 完譜를 제작하였으나 혹 疏漏한 것과 謹嚴한 禮統을 失醜한 것이 있어 우리 黃氏의 平海로 本貫을 삼은 자 이를 遺 恨으로 여기는 이가 없지 않더니 庚戌年 가을에 다시 修譜할 것을 계획하였으 나 三派子孫이 合譜를 도모하기가 어려울 듯함으로 이에 檢校公評理公兩派는 豊基에 譜所를 設置하고 大匡公派는 清安에 譜廳을 設置하여 各祖其祖하고 各
派其派하였으나 오직 檢校公支派와 海月公支派의 子孫이 어느 누구는 후히 보 이고 또 누구는 엷게 보이겠는가 가항차 海月公宗孫錫五氏가 辛亥譜할 뜻을 書 札로 懇請한바 있고 後人은 詳考해 보기 바란다. 原稿印版에 붙이고져 윗사람에게 報告할때 宗人들이 나에게 序文을 부탁함에 내가 譜所에 오래 있어 대략 그 顛末을 아는 고로 이것을 卷末에 붙여두는 바 이다. 崇禎紀元後四辛亥仲春下澣裔孫墩謹識