사용자 도구

사이트 도구


a-005

차이

문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.

차이 보기로 링크

양쪽 이전 판이전 판
다음 판
이전 판
a-005 [2025/05/20 07:23] ssio2a-005 [2025/05/28 07:22] (현재) ssio2
줄 12: 줄 12:
 已也遂錄于世譜中以爲傳後辨破之蹟未知後世雲仍庶或賴此而益詳於數千載之 已也遂錄于世譜中以爲傳後辨破之蹟未知後世雲仍庶或賴此而益詳於數千載之
 下乎蓋譜冊合爲三卷而始春終夏僉君子幹敏之功此可想矣今其主幹宗憲周甫卽 下乎蓋譜冊合爲三卷而始春終夏僉君子幹敏之功此可想矣今其主幹宗憲周甫卽
-錦翁孫而號農隱者也精於譜學又能繼述先志著重刊記文事未就身先逝吾宗不+錦翁孫而號農隱者也精於譜學又能繼述先志著重刊記文事未就身先逝吾宗不
 幸抑何知也不侫居在姓貫之鄕當窮助讐校之役老不能自力於越重嶺到岝㠋遂因 幸抑何知也不侫居在姓貫之鄕當窮助讐校之役老不能自力於越重嶺到岝㠋遂因
-其所感之懷而略顚末且道我貫鄕不可無一語云爾\\+其所感之懷而略顚末且道我貫鄕不可無一語云爾\\
 \_\_歲上章閹茂流頭月日裔孫龍九謹序 \_\_歲上章閹茂流頭月日裔孫龍九謹序
 </typo> </typo>
 </hidden> </hidden>
 \\ \\
 +<typo ff:'바탕'; fs:0.8em; lh:1.5em>
 \_경술대동보서\\ \_경술대동보서\\
 \_우리 성(姓)씨가 평해(平海)에 뚜렷이 나타난 지가 오래되었다. 또한 보책의 목판(譜板)이 풍기에 있게된 것이 오래 되었다. 세대가 점차 멀어져서 보첩이 전하는 것이 없었으니 파가 나누어지고 지파가 갈려나간 것이  \_우리 성(姓)씨가 평해(平海)에 뚜렷이 나타난 지가 오래되었다. 또한 보책의 목판(譜板)이 풍기에 있게된 것이 오래 되었다. 세대가 점차 멀어져서 보첩이 전하는 것이 없었으니 파가 나누어지고 지파가 갈려나간 것이 
-분양강(汾陽江)((분양왕(汾陽王)의 오류: 부록 곽자의 참조)이 서로 엇갈려 분간하기 어려운 것처럼 서로 조상과 파계를 모르게 되는 환난을 면하지 못하게 되었다.\\+분양강(汾陽江)((분양왕(汾陽王)의 오류: 부록 곽자의 참조))이 서로 엇갈려 분간하기 어려운 것처럼 서로 조상과 파계를 모르게 되는 환난을 면하지 못하게 되었다.\\
 \_이러니 후손이 그런 것을 밝히지 못한 책임이 어찌 이때 보다 더 심한 때가 있었으리오.\\ \_이러니 후손이 그런 것을 밝히지 못한 책임이 어찌 이때 보다 더 심한 때가 있었으리오.\\
 \_지난 신묘년(1831(一八三一))에 춘천에 사는 종친인 승지(承旨) 벼슬한 도(燾)씨가 서울의 화장사(華藏寺)에 새로 보청을 설치했는데 옛 족보에 실렸던 여러 종친들이 거기에 들어가지 못한 것은 평해의 종친과 풍기의 종친 두 파들은 거기에 참여하지 아니한 까닭이었다.\\ \_지난 신묘년(1831(一八三一))에 춘천에 사는 종친인 승지(承旨) 벼슬한 도(燾)씨가 서울의 화장사(華藏寺)에 새로 보청을 설치했는데 옛 족보에 실렸던 여러 종친들이 거기에 들어가지 못한 것은 평해의 종친과 풍기의 종친 두 파들은 거기에 참여하지 아니한 까닭이었다.\\
줄 28: 줄 29:
 \_학사공이 바다에 뗏목을 타고 왔다는 부해록(桴海錄)이 동한(東漢) 때에 나온 일이었으니 무릇 관향을 기성(평해)으로 쓰고 일가를 황(黃)이라고 성씨를 쓰는 사람은 이제까지도 반신반의하는 고적(古蹟)으로 여기고 있다. 근래에 정선의 종친인 대중(大中)의 집 가적(家籍) 문적을 보니 그 보첩 가운데 당나라의 조정의 학사공 8(八)세 배위(配位)의 묘소가 뚜렷하게 의심할 나위 없이 나타났으니 지금 여기에 의하여 개정을 하노니 선세(先世)에 이것을 발견하지 못한 바의 일이다. 이것이 너무 경솔하다는 책망을 면하지 못할 것 같으나(옛날에 없었던 것을 지금에 왜 넣느냐는 점에서) 그러나 이미 믿을 만한 전적이 있으니 어찌 아니할 수 있으리오. 드디어 세보 중에 그것을 기록하여 그렇게 함으로써 뒤에 전하여 분변하여서 의혹을 깨뜨려 버리는 자취를 삼노니 알 수는 없으나 후세의 자손들이 혹시 이것에 힘입어 수 천년 아래에서 더욱 상세하게 할 수 있을 것이 아니겠는가.\\ \_학사공이 바다에 뗏목을 타고 왔다는 부해록(桴海錄)이 동한(東漢) 때에 나온 일이었으니 무릇 관향을 기성(평해)으로 쓰고 일가를 황(黃)이라고 성씨를 쓰는 사람은 이제까지도 반신반의하는 고적(古蹟)으로 여기고 있다. 근래에 정선의 종친인 대중(大中)의 집 가적(家籍) 문적을 보니 그 보첩 가운데 당나라의 조정의 학사공 8(八)세 배위(配位)의 묘소가 뚜렷하게 의심할 나위 없이 나타났으니 지금 여기에 의하여 개정을 하노니 선세(先世)에 이것을 발견하지 못한 바의 일이다. 이것이 너무 경솔하다는 책망을 면하지 못할 것 같으나(옛날에 없었던 것을 지금에 왜 넣느냐는 점에서) 그러나 이미 믿을 만한 전적이 있으니 어찌 아니할 수 있으리오. 드디어 세보 중에 그것을 기록하여 그렇게 함으로써 뒤에 전하여 분변하여서 의혹을 깨뜨려 버리는 자취를 삼노니 알 수는 없으나 후세의 자손들이 혹시 이것에 힘입어 수 천년 아래에서 더욱 상세하게 할 수 있을 것이 아니겠는가.\\
 \_대개 보첩이 합쳐서 3(三)권이 되었는데 봄에 시작하여 가을에 끝맺게 되었다. 여러 군자들이 민첩하게 노력한 공을 여기에서 상상할 수 있다. 이제 주간한 종친 헌주(憲周)씨는 즉 금계옹(錦溪翁)의 종손(宗孫)인데 호를 농은(農隱)이라고 하였다. 그는 보학에 정통하고 또 능히 선대의 뜻을 계승하여 중간기문(重刊記文)을 저술하려고 했는데 일이 아직 이루어지기 전에 먼저 죽었으니 우리 종중의 불행함이 또한 생각건대 어떠하겠는가.\\ \_대개 보첩이 합쳐서 3(三)권이 되었는데 봄에 시작하여 가을에 끝맺게 되었다. 여러 군자들이 민첩하게 노력한 공을 여기에서 상상할 수 있다. 이제 주간한 종친 헌주(憲周)씨는 즉 금계옹(錦溪翁)의 종손(宗孫)인데 호를 농은(農隱)이라고 하였다. 그는 보학에 정통하고 또 능히 선대의 뜻을 계승하여 중간기문(重刊記文)을 저술하려고 했는데 일이 아직 이루어지기 전에 먼저 죽었으니 우리 종중의 불행함이 또한 생각건대 어떠하겠는가.\\
-\_내가 우리 황씨 관향인 평해에 살고 있어서 내가 마땅히 몸소 교정의 일을 도와야 할 것이나、 늙어서 스스로 거듭 재(嶺)를 넘어 산 높고 험악한 곳에 도달할 수 없었다.\\+\_내가 우리 황씨 관향인 평해에 살고 있어서 내가 마땅히 몸소 교정의 일을 도와야 할 것이나늙어서 스스로 거듭 재(嶺)를 넘어 산 높고 험악한 곳에 도달할 수 없었다.\\
 \_드디어 느낀 바의 감회를 인하여 간략하게 시종(始終)을 서술하였으니 우리 관향을 말함에 한마디 말이 없을 수 없다고 여겨 이에 적노라.\\ \_드디어 느낀 바의 감회를 인하여 간략하게 시종(始終)을 서술하였으니 우리 관향을 말함에 한마디 말이 없을 수 없다고 여겨 이에 적노라.\\
 \_\_경술(庚戌)년(1850(一八五○)) 6월(流頭月) 일 후손 용구(龍九)는 삼가 서(序)를 짓는다. \_\_경술(庚戌)년(1850(一八五○)) 6월(流頭月) 일 후손 용구(龍九)는 삼가 서(序)를 짓는다.
 +</typo>
 </WRAP> </WRAP>
a-005.1747693427.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2025/05/20 07:23 저자 ssio2