사용자 도구

사이트 도구


b-007

차이

문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.

차이 보기로 링크

양쪽 이전 판이전 판
다음 판
이전 판
b-007 [2025/05/26 12:04] ssio2b-007 [2025/06/06 17:48] (현재) ssio2
줄 1: 줄 1:
 ===경진보서(庚辰譜序) (1880년)=== ===경진보서(庚辰譜序) (1880년)===
- +<WRAP 37em justify><hidden \_한문 원문 보기> 
- +<typo ff:'한양해서'; fs:1.2em; lh:1.5em> 
-凡人本乎祖猶木之根水之源也木自根而達平枝水由源而乎派矣+\_**庚辰譜序**\\ 
 +凡人本乎祖猶木之根水之源也木自根而達平枝水由源而沿乎派矣
 豈有本而不究苗也有後而不明其先乎是以士之有譜所以明先系之何自 豈有本而不究苗也有後而不明其先乎是以士之有譜所以明先系之何自
 而某爲某祖也譜之有序所以究後承之何由而誰爲誰孫也吾姓之貫箕而 而某爲某祖也譜之有序所以究後承之何由而誰爲誰孫也吾姓之貫箕而
 著國與我東之名家世族其德業風節非無駢美匝輝而累經兵燹譜乘之莫 著國與我東之名家世族其德業風節非無駢美匝輝而累經兵燹譜乘之莫
 傳固其宜也以錦海兩先生之博聞草輯而未詳傳疑繼有南塘公所序之譜 傳固其宜也以錦海兩先生之博聞草輯而未詳傳疑繼有南塘公所序之譜
-各藏未刊者久矣粵 庚寅錦翁之孫山伯仲公與吾慕古窩曾大父設 +各藏未刊者久矣粵庚寅錦翁之孫山伯仲公與吾慕古窩曾大父設 
-譜所干豐之錦陽互證胥校辨訛質疑壽其傳而成其完出二卷則其述先+譜所干豐之錦陽互證胥校辨訛質疑壽其傳而成其完出二卷則其述先
 貽後之功果何如而其後辛卯壽春承旨令宗更修譜于洛之華寺輪通諸邑 貽後之功果何如而其後辛卯壽春承旨令宗更修譜于洛之華寺輪通諸邑
 活印六冊而以長派之不應爲欠矣去庚戌秋山南之嗣孫憲周氏先告各邑 活印六冊而以長派之不應爲欠矣去庚戌秋山南之嗣孫憲周氏先告各邑
 與遠邇諸宗合謀並力綴其貴而正其謬古之漢學士今據信蹟而改以唐朝 與遠邇諸宗合謀並力綴其貴而正其謬古之漢學士今據信蹟而改以唐朝
-則其鷹之顯晦亦有時而然以力綿而僅成三卷猶未免率漏之歎各思有 +則其眞<fc #ff0000></fc>之顯晦亦有時而然以力綿而僅成三卷猶未免率漏之歎各思有 
-八路會同之意矣廼者豐宗範鱗宇甫主幹其事每恨前譜之不廣定有司 +八路會同之意矣廼者豐宗範鱗宇甫主幹其事每恨前譜之不廣定有司 
-輪告于各道遠邑且遣貫邑愈勤督積有年所而間歲歉自至坦培延拖+輪告于各道遠邑且遣貫邑愈勤督積有年所而間歲歉自至<fc #ff0000>坦培</fc>延拖
 矣今夏始與族從濤及瀞偕到則各處僉宗長湍禮浩慶州應極平海在淵江 矣今夏始與族從濤及瀞偕到則各處僉宗長湍禮浩慶州應極平海在淵江
  
 陵炳淸安弼欽己齊會而設役矣共閱幾朔參互勘檢遂成幾卷印得若干秩 陵炳淸安弼欽己齊會而設役矣共閱幾朔參互勘檢遂成幾卷印得若干秩
-昔之未詳今得益詳後之傳疑先破其疑派系之多昭穆之易失瞭然於開+昔之未詳今得益詳後之傳疑先破其疑派系之多昭穆之易失瞭然於開
 卷寓目之間有苦祖考儼臨雲仍傍列推之一本如枝之連根派之溯源雖世 卷寓目之間有苦祖考儼臨雲仍傍列推之一本如枝之連根派之溯源雖世
-曠地遐之宗然合堂同席獲識講敦孝油然生風以之厚不讓蘇程之譜則 +曠地遐之宗然合堂同席獲識講敦孝油然生風以之厚不讓蘇程之譜則 
-庶不今日收族作譜之意而告之夕譜廳之會宗以吾海月先祖卷弁有 +庶不今日收族作譜之意而告之夕譜廳之會宗以吾海月先祖卷弁有 
-序且參掌幹之任不可無一言遂不敢辭而略叙顛末庸附于左 +序且參掌幹之任不可無一言遂不敢辭而略敍顚末庸附于左\\ 
-崇禎後五庚辰端陽節後裔孫冕九謹序 +\_\_崇禎後五庚辰端陽節後裔孫冕九謹序 
-무릇 사람이 祖上을 根本으로 하는 것이 나무의 뿌리와 물의 根源과 同一한 것 +<WRAP rightalign> 
-이다. 나무는 뿌리로부터 가지에 달하며 물은 根源으로부터 支流에 이르나니 +鷹: 雁/眞\\ 
-라. 하물며 사람이 어찌 根本이 있는데 그 싹을 생각지 않겠으며 後世가 있 +坦培: 止且止吾 
-는데 그 先世를 밝히지 않겠는가 이것이 士族之家에 族譜를 두게 되는 所以이며 +</WRAP> 
-또 族譜는 先系가 어디로부터 왔으며 누가 누구의 祖上이 됨을 밝히는 것이다. +</typo> 
-그리고 族譜의 序文이 있는 所以는 後承이 어디로 말미암아 누가누구의 子孫이 +</hidden> 
-됨을 알게하는 것이다. +\\ 
- +<typo ff:'바탕'; fs:1em; lh:1.5em> 
-우리 姓이 本貫을 平海로한 後에 우리나라 名家世族들과 함께 그 德業風節이 +\_**경진보서**\\ 
-아름다움을 자지런히 하여 두루 빛남이 없지 않았느냐 여러차례 兵火를 겪어 +\_무릇 사람이 조상(祖上)을 근본(根本)으로 하는 것이 나무의 뿌리와 물의 근원(根源)과 동일(同一)한 것이다.  
-譜牒을 燒失하고 傳치 못하였으니 이는 大同之患에 있음직한 일이나 吾宗의 不 +나무는 뿌리로부터 가지에 달하며 물은 근원(根源)으로부터 지류(支流)에 이르나니라.  
-幸한 일이라 하지 않을 수 없다. 이로 말미암아 錦海兩先生의 博識多聞으로 +하물며 사람이 어찌 근본(根本)이 있는데 그 싹을 생각지 않겠으며 후세(後世)가 있는데  
-이루어진 草輯마져 仔細하지 못하여 疑問으로 傳하였으며 이어 南塘公草譜도 +그 선세(先世)를 밝히지 않겠는가이것이 사족지가(士族之家)에 족보(族譜)를 두게 되는 소이(所以)이며 
-發刊하지 못함이 오래더니 지난 庚寅年에 錦溪公의 胃孫山梧伯仲公이 나의 曾 +또 족보(族譜)는 선계(先系)가 어디로부터 왔으며 누가 누구의 조상(祖上)이 됨을 밝히는 것이다. 
-大父慕古窩와 함께 譜所를 豊基錦陽에 設置하고 서로 證據를 들어 校正하되 그 +그리고 족보(族譜)의 서문(序文)이 있는 소이(所以)는 후승(後承)이 어디로 말미암아 누가 누구의 자손(子孫)이 
-릇된 곳을 辨證하고 疑心나는 곳을 質問하여 오래도록이 譜冊이 傳해지기를 祈 +됨을 알게 하는 것이다.\\
-願하면서 完功을 이루어 두 卷을 새겨 出版한 것인즉 그 先代의 뜻을 받어 이 +
-었고 後世에 물려주는 功이 果然무엇으로 비할고? 그 後 辛卯年에 春川 宗承 +
-旨燾氏가 서울 華藏寺에 譜廳을 設置하고 修譜하여 六卷을 活版으로 印刷하였으나 +
-長派豊基의 不應이 흠이였었다. 그리고 지난 庚戌年 가을에 山南의 嗣孫憲周氏가 +
-먼저 各邑에 通告하고 遠近諸宗들과 合謀並力하여 그 빠진 곳을 깁고 그릇된 +
-곳을 바로 잡아 옛날 漢學士를 信蹟에 依據하여 唐나라로 고친것인즉 그 옳은 +
-것이라도 밝아지고 안 밝아지는 것은 또 한때가 있는 法이니라. 그것은 그렇다 +
-손치더라도 힘 不足으로 겨우 譜冊을 三卷밖에 完成치 못하였다는 것은 後日에 +
-輕率하게 漏落시킨 한탄을 免치 못할 것이다. 그러나 그것도 八道의 宗人들이 +
- +
-모여 合議協力한 結果인데 장차 어찌할 것이리요? +
-이제 庚辰修譜는 豊基宗人範麟宇鎮 두 사람이 主幹이 되여 每樣 지난번 譜牒이 +
-넓게 收合되지 못하였음을 한탄하면서 有히를 定하여 各道遠邑에 두루 通告하고 +
-또 平海에는 사람을 보내어 부지런히 督勵하였으나 數年間을 要하였다. 이것은 +
-地方에 凶年이 들어 모든 일이 뜻과 같이 이루어지지 못함이였다. 비로소 今 +
-年여름으로 族從濤와 瀞으로 더불어 함께 錦陽에 이르른즉 長湍의 禮浩慶州의 +
-應極平海의 在淵江陵의 炳 淸安의 弼欽等各邑諸氏가 이미 모여 設役을 하고 있 +
-는지라 함께 數個月을 더 격은 後에 서로 勘檢하여 드디어 몇 卷을 完成하고 +
-若干帙을 印刷하였으니 옛날의 詳細치 못한 것을 이제 더욱 仔細하게 다듬었으며 +
-後世에 疑心으로 傳한 것을 먼저 깨우쳐 그 疑心을 풀었노라。 +
-그리고 派系에 模糊함이 많은 것과 昭穆항열에 分諫키 困難한 点을 발루었음으로 +
-譜冊을 한번 열어 살펴볼때 祖先이 엄연히 오신 것 같으며 子孫이 곁에 벌려서 +
-있는 것 같음을 느끼리라. 다시 한번 推想할때 한줄기의 가지가 뿌리에 連한 +
-것과 같으니 비록 世代가 멀고 東西南北으로 떠러져 있는 宗親들이라 기할지라도 +
-合堂同席하여 敦睦과 孝悌를 講論하며 油然한 風俗을 振作시키는 같엄이 있어 +
-相互敦厚한 情이 생기는 것같도다. 이러니 어찌 蘇氏와 程氏의 族譜에 사양 +
-하겠는가 무릇 諸宗은 오늘날 收族作譜의 뜻을 저벌기지 말도록 孝悌忠信之道를+
  
-힘쓸지로다. 譜事를 終了하는 에 譜廳에 모인 親들이 우리 祖序文도 +\_우리 성(姓)이 본관(本貫)을 평해(平海)로 한 후(後)에 우리나라 명가세족(名家世族)들과 함께 그 덕업풍절(德業風節)이 
-卷頭에 있고 또한 掌幹의 所任도 맡은 수림이니 一흠이 없어서는 안되지 않겠느냐 +아름움을 가지런히 하여 두루 빛남이 없지 않았으나 여러차례 병화(兵火)를 겪어 
-로 蕪辭를 무릅쓰고 줄 顛末을 記錄하여 譜冊말미에 부치노라。 +보첩(譜牒)을 소실(燒失)고 전(傳)치 못하였으니 이는 대동지환(大同之患)에 있음직한 일이나 오종(吾)의  
-崇禎五庚辰端陽節後裔孫冕九謹序+불행(不幸)한 일라 하지 않을 수 없다. 이로 말미암아 금(錦) 해() 양(兩) 선생(生)의 박식다문(博識多聞)으로 
 +이루어진 초집(草輯)마져 자세(仔細)하지 못하여 문(疑問)으로 전(傳)하였으며 이어 남당공(南塘公) 초보(草譜) 
 +발간(發刊)하지 못함이 오래더니 지난 경인년(庚寅年)에 금계공(錦溪公)의 주손(胄孫) 산오(山梧) 백중공(伯仲公)이 나의 증대부(曾大父) 모고와(慕古窩)와 께 보소(譜所)를 풍기(豊基) 금양(錦陽)에 설치(設置)하고 서로 증거(證據)를 들어 교정(校正)하되 그릇된 곳을 변증(辨證)하고 의심(疑心)나는 곳을 질문(質問)하여 오래도록 이 보책(譜冊)이 전(傳)해지기를 소원(祈願)하면서 완공(完功)을 이루어 두 권(卷)을 새겨 출판(出版)한 것인즉 그 선대(先代)의 뜻을 받아 이었고 후세(世)에 물려주는 공(功)이 과연(果然) 무엇으로 비할고? \\
  
 +\_그 후(後) 신묘년(辛卯年)에 춘천(春川) 종승지(宗承旨) 도(燾)씨(氏)가 서울 화장사(華藏寺)에 보청(譜廳)을 설치(設置)하고 수보(修譜)하여 6권(六卷)을 활판(活版)으로 인쇄(印刷)하였으나
 +장파(長派) 풍기(豊基)의 불응(不應)이 흠이였었다. 그리고 지난 경술년(庚戌年) 가을에 산남(山南)의 사손(嗣孫) 헌주(憲周)씨(氏)가
 +먼저 각읍(各邑)에 통고(通告)하고 원근(遠近) 제종(諸宗)들과 합모(合謀) 병력(並力)하여 그 빠진 곳을 깁고 그릇된
 +곳을 바로 잡아 옛날 한학사(漢學士)를 신적(信蹟)에 의거(依據)하여 당(唐)나라로 고친 것인즉 그 옳은
 +것이라도 밝아지고 안 밝아지는 것은 또 한때가 있는 법(法)이니라. 
 +그것은 그렇다손 치더라도 힘 부족(不足)으로 겨우 보책(譜冊)을 3권(三卷)밖에 완성(完成)치 못하였다는 것은 후일(後日)에
 +경솔(輕率)하게 누락(漏落)시킨 한탄을 면(免)치 못할 것이다. 그러나 그것도 팔도(八道)의 종인(宗人)들이
  
 +모여 합의(合議) 협력(協力)한 결과(結果)인데 장차 어찌할 것이리요?\\
  
 +\_이제 경진수보(庚辰修譜)는 풍기(豊基) 종인(宗人) 범린(範麟) 우진(宇鎭) 두 사람이 주간(主幹)이 되어 매양(每樣) 지난번 보첩(譜牒)이
 +넓게 수합(收合)되지 못하였음을 한탄하면서 유사(有司)를 정(定)하여 각도(各道) 원읍(遠邑)에 두루 통고(通告)하고
 +또 평해(平海)에는 사람을 보내어 부지런히 독려(督勵)하였으나 수년간(數年間)을 요(要)하였다. 이것은
 +지방(地方)에 흉년(凶年)이 들어 모든 일이 뜻과 같이 이루어지지 못함이였다. 비로소 금년(今年) 여름으로 족종(族從) 도(濤)와 정(瀞)으로 더불어 함께 금양(錦陽)에 이르른 즉 장단(長湍)의 예호(禮浩), 경주(慶州)의
 +응극(應極), 평해(平海)의 재연(在淵), 강릉(江陵)의 병(炳), 청안(淸安)의 필흠(弼欽) 등(等) 각읍(各邑) 제씨(諸氏)가 이미 모여 설역(設役)을 하고 있는지라 함께 수개월(數個月)을 더 격은 후(後)에 서로 감검(勘檢)하여 드디어 몇 권(卷)을 완성(完成)하고
 +약간(若干) 질(帙)을 인쇄(印刷)하였으니 옛날의 상세(詳細)치 못한 것을 이제 더욱 자세(仔細)하게 다듬었으며
 +후세(後世)에 의심(疑心)으로 전(傳)한 것을 먼저 깨우쳐 그 의심(疑心)을 풀었노라.\\
  
 +\_그리고 파계(派系)에 모호(模糊)함이 많은 것과 소목(昭穆) 항열에 분간(分諫)키 곤란(困難)한 점(点)을 밝혔음으로
 +보책(譜冊)을 한번 열어 살펴볼 때 조선(祖先)이 엄연히 오신 것 같으며 자손(子孫)이 곁에 벌려서
 +있는 것 같음을 느끼리라. 다시 한번 추상(推想)할 때 한줄기의 가지가 뿌리에 연(連)한
 +것과 같으니 비록 세대(世代)가 멀고 동서남북(東西南北)으로 떨어져 있는 종친(宗親)들이라 할지라도
 +합당동석(合堂同席)하여 돈목(敦睦)과 효제(孝悌)를 강론(講論)하며 유연(油然)한 풍속(風俗)을 진작(振作)시키는 같음이 있어
 +상호돈후(相互敦厚)한 정(情)이 생기는 것 같도다. 이러니 어찌 소씨(蘇氏)와 정씨(程氏)의 족보(族譜)에 
 +사양하겠는가. 무릇 제종(諸宗)은 오늘날 수족작보(收族作譜)의 뜻을 저버리지 말도록 효제충신지도(孝悌忠信之道)를
 +힘쓸지로다. 보사(譜事)를 종료(終了)하는 밤에 보청(譜廳)에 모인 종친(宗親)들이 우리 해월(海月) 선조(先祖) 서문(序文)도
 +권두(卷頭)에 있고 또한 장간(掌幹)의 소임(所任)도 맡은 사람이니 일언(一言)이 없어서는 안되지 않겠느냐
 +하므로 무사(蕪辭)를 무릅쓰고 두어줄 전말(顚末)을 기록(記錄)하여 보책(譜冊) 말미에 붙이노라.\\
 +\_\_숭정(崇禎) 후(後) 5(五) 경진(庚辰) 단양절(端陽節) 후예손(後裔孫) 면구(冕九) 근서(謹序)
 +</typo>
 +</WRAP>
  
  
b-007.1748228680.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2025/05/26 12:04 저자 ssio2