사용자 도구

사이트 도구


b-009

차이

문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.

차이 보기로 링크

양쪽 이전 판이전 판
다음 판
이전 판
b-009 [2025/05/26 20:31] ssio2b-009 [2025/06/01 23:29] (현재) ssio2
줄 1: 줄 1:
 ===임인대동보서(壬寅大同譜序) (1902년)=== ===임인대동보서(壬寅大同譜序) (1902년)===
-<WRAP 31em justify><hidden \_한문 원문 보기> +<WRAP 37em justify><hidden \_한문 원문 보기> 
-<typo ff:'한양해서'>+<typo ff:'한양해서'; fs:1.2em; lh:1.5em>
 \_**壬寅大同譜序**\\ \_**壬寅大同譜序**\\
 余僑基川與錦溪先生嗣孫黃斯文宇鎭氏接隣盖因通家而誼尤篤也今夏 余僑基川與錦溪先生嗣孫黃斯文宇鎭氏接隣盖因通家而誼尤篤也今夏
-黃氏設譜所於錦陽精日與諸友乘閒一訪則丁乙家劂氏方齊會而致+黃氏設譜所於錦陽精日與諸友乘閒一訪則丁乙家劂氏方齊會而致
 力焉余適坐於堂見亭下一松圍大而不知幾抱幹直而不知幾尋偃蹇如虬 力焉余適坐於堂見亭下一松圍大而不知幾抱幹直而不知幾尋偃蹇如虬
 龍蒼鬱如姻雲盖其士厚而根深根深而葉茂故也仍感人之氏族亦類是而 龍蒼鬱如姻雲盖其士厚而根深根深而葉茂故也仍感人之氏族亦類是而
 心會焉黃氏之譜役幾訖宇鎭氏與其三從叔鶴周族人友英托余以一言弁 心會焉黃氏之譜役幾訖宇鎭氏與其三從叔鶴周族人友英托余以一言弁
-之友英即海月先生之后也念世契之重不敢辭然不能於言且世多有\\+之友英即海月先生之后也念世契之重不敢辭然不能於言且世多有\\
 譜族叔辭則吾無另語而終歸蹈襲遂以向之有感於亭松者取譬而告之猗 譜族叔辭則吾無另語而終歸蹈襲遂以向之有感於亭松者取譬而告之猗
 歟休哉黃氏之族也學士公諱洛自中國來箕城之越松此亭之松始托根於 歟休哉黃氏之族也學士公諱洛自中國來箕城之越松此亭之松始托根於
 越松歟其後或著代不直兄亡而弟及雖古昔不易之典而猶爲人家之不幸 越松歟其後或著代不直兄亡而弟及雖古昔不易之典而猶爲人家之不幸
-也則抑類於稚松之困於蓬歟金吾公諱溫仁仍爲諸派之鼻祖此松之挺+也則抑類於稚松之困於蓬歟金吾公諱溫仁仍爲諸派之鼻祖此松之挺
 幹而始大者也閱數世有檢校諱璡評理諱瑞大匡諱𤨭始支分而派別此松 幹而始大者也閱數世有檢校諱璡評理諱瑞大匡諱𤨭始支分而派別此松
 之枝幹漸茂者也司藝諱瑾以直節名判書諱有定以淸德著正言諱玎以淸 之枝幹漸茂者也司藝諱瑾以直節名判書諱有定以淸德著正言諱玎以淸
 白錄府尹諱鉉錦溪諱俊良大海諱應淸海月諱汝一諸先生俱以道德文章 白錄府尹諱鉉錦溪諱俊良大海諱應淸海月諱汝一諸先生俱以道德文章
-顯一世而錦溪即溪門之高弟也則此松之偃蹇如龍者乎牧使諱原老襄+顯一世而錦溪即溪門之高弟也則此松之偃蹇如龍者乎牧使諱原老襄
  
 武諱希碩監察諱季夏繕工正諱震孫持平諱允元正郞諱允亨諸君子俱以 武諱希碩監察諱季夏繕工正諱震孫持平諱允元正郞諱允亨諸君子俱以
줄 29: 줄 29:
 </hidden> </hidden>
 \\ \\
-<typo ff:'바탕'; fs:0.8em; lh:1.5em>+<typo ff:'바탕'; fs:1em; lh:1.5em>
 \_**임인대동보서**\\ \_**임인대동보서**\\
 \_내가 풍기(豊基)에 우거(寓居)하여 금계(錦溪) 선생(先生)의 사손(嗣孫) 황(黃)사문(斯文) 우진(宇鎭)씨(氏)와 함께 이웃하여 살게 된 \_내가 풍기(豊基)에 우거(寓居)하여 금계(錦溪) 선생(先生)의 사손(嗣孫) 황(黃)사문(斯文) 우진(宇鎭)씨(氏)와 함께 이웃하여 살게 된
 것은 통가(通家)로서 인연(因綠)하고 의(誼)가 더욱 돈독(敦篤)한 사이이다. 금년(今年) 여름에 황씨(黃氏)가 보소(譜所)를 것은 통가(通家)로서 인연(因綠)하고 의(誼)가 더욱 돈독(敦篤)한 사이이다. 금년(今年) 여름에 황씨(黃氏)가 보소(譜所)를
-금양정사(錦陽精)에 설치(設置)하고 보사(譜事)를 추진(推進) 중(中)인데 어느 날 여러 친우(親友)들과 함께 한가로운+금양정사(錦陽精)에 설치(設置)하고 보사(譜事)를 추진(推進) 중(中)인데 어느 날 여러 친우(親友)들과 함께 한가로운
 틈을 타서 방문(訪問)한 즉 목판(木版)을 새기는 기술공(技術工)들이 가지런히 앉아 각판(刻版)에 모든 힘을 틈을 타서 방문(訪問)한 즉 목판(木版)을 새기는 기술공(技術工)들이 가지런히 앉아 각판(刻版)에 모든 힘을
 기울이고 있었다.\\ 기울이고 있었다.\\
줄 50: 줄 50:
 능(能)치 못할 뿐 아니라 황씨(黃氏)의 누차(累次) 보사(譜事)로 많은 서문(序文)들이 있은 즉 내가 다시 다른 말로 능(能)치 못할 뿐 아니라 황씨(黃氏)의 누차(累次) 보사(譜事)로 많은 서문(序文)들이 있은 즉 내가 다시 다른 말로
 표현(表現)할 것이 없으며 결국 전에 하던 말을 되풀이할 수 밖에 없을 것이다 하고 표현(表現)할 것이 없으며 결국 전에 하던 말을 되풀이할 수 밖에 없을 것이다 하고
-문득 생각하기를 지난날에 정송(亭松)의 느낌이 있었든 것을 비유로 취(取)해서 거(告)하노니 +문득 생각하기를 지난날에 정송(亭松)의 느낌이 있었던 것을 비유로 취(取)해서 거(告)하노니 
-성(盛)하고 아름답도다. 황씨(黃氏)의 겨여 학사공(學士公) 휘(諱) 낙(洛)이라는 어른께서 중국(中國)으로부터 +성(盛)하고 아름답도다. 황씨(黃氏)의 겨여 학사공(學士公) 휘(諱) 낙(洛)이라는 어른께서 중국(中國)으로부터 
-동해안(東海岸) 평해(平海) 월송(月松)에 오셨으니 이 정자(亭子)의 소나무가 처음 뿌리를 월송(月松)에서 붙였는 +동해안(東海岸) 평해(平海) 월송(月松)에 오셨으니 이 정자(亭子)의 소나무가 처음 뿌리를 월송(月松)에서 붙였는가?  
-가? 그 후(後)에 혹 나타나는 세대(世代)가 바르지 못하여 +그 후(後)에 혹 나타나는 세대(世代)가 바르지 못하여 
 형망이제급(兄亡而弟及)((형망제급(兄亡弟及): 형(兄)이 아들 없이 죽었을 때에, 동생이 형(兄) 대신(代身) 그 가통(家統)을 이음.))은 비록 옛날 바꾸지 형망이제급(兄亡而弟及)((형망제급(兄亡弟及): 형(兄)이 아들 없이 죽었을 때에, 동생이 형(兄) 대신(代身) 그 가통(家統)을 이음.))은 비록 옛날 바꾸지
-못하는 법전(法典)이지만 이것이 오히려 인가(人家)를 위하여 불행(不幸)이로다. 이것은 어린 소나무가 쑥대와 명아주에 시달려 곤경을 받는데 비유함인저 금오공(金吾公)의 휘(諱) 온인(仁)은+못하는 법전(法典)이지만 이것이 오히려 인가(人家)를 위하여 불행(不幸)이로다. 이것은 어린 소나무가 쑥대와 명아주에 시달려 곤경을 받는데 비유함인저 금오공(金吾公)의 휘(諱) 온인(仁)은
 그로부터 모든 파(派)의 비조(鼻祖)가 되었으니 이는 소나무의 빼어난 줄기가 처음으로 그로부터 모든 파(派)의 비조(鼻祖)가 되었으니 이는 소나무의 빼어난 줄기가 처음으로
 크게 된 것이다. 두어 세대(世代)를 지나 검교(檢校) 휘(諱) 진(璡)과 평리(評理) 휘(諱) 서(瑞)와 대광(大匡) 휘(諱) 용(𤨭)이라는 3형제(三兄弟)분(分)이 있어서 처음으로 가지가 나누어지고 갈래가 갈라졌으니 이는 소나무의 크게 된 것이다. 두어 세대(世代)를 지나 검교(檢校) 휘(諱) 진(璡)과 평리(評理) 휘(諱) 서(瑞)와 대광(大匡) 휘(諱) 용(𤨭)이라는 3형제(三兄弟)분(分)이 있어서 처음으로 가지가 나누어지고 갈래가 갈라졌으니 이는 소나무의
줄 63: 줄 63:
 모두 도덕문장(道德文章)으로 온 세상(世上)에 들어났으니 금계(錦溪) 선생(先生)은 곧 퇴계문(退溪門)의 높은 제자(弟子)라 모두 도덕문장(道德文章)으로 온 세상(世上)에 들어났으니 금계(錦溪) 선생(先生)은 곧 퇴계문(退溪門)의 높은 제자(弟子)라
 이는 소나무의 기괴(奇怪)한 모양의 규룡(虬龍)과 같은 가지가 아니였던가? 목사(牧使) 휘(諱) 원로(原老)와 이는 소나무의 기괴(奇怪)한 모양의 규룡(虬龍)과 같은 가지가 아니였던가? 목사(牧使) 휘(諱) 원로(原老)와
-양무공(襄武公) 휘(諱) 희석(希碩)과 감찰(監察) 휘(諱) 계하(季夏)와 선공정(繕工正) 휘(諱) 진손(震孫)과 지평(持平) 휘(諱) 윤원(允元)과 정랑(正郞)의 (諱) 윤형(允亨)의+양무공(襄武公) 휘(諱) 희석(希碩)과 감찰(監察) 휘(諱) 계하(季夏)와 선공정(繕工正) 휘(諱) 진손(震孫)과 지평(持平) 휘(諱) 윤원(允元)과 정랑(正郞)의 (諱) 윤형(允亨)의
 모든 군자(君子)는 과거(科擧)와 벼슬로서 여러 대(代)로 들어났으며 그 뒤에도 벼슬한 이가 많으나 모든 군자(君子)는 과거(科擧)와 벼슬로서 여러 대(代)로 들어났으며 그 뒤에도 벼슬한 이가 많으나
 모두 다 들어 말할 수 없으니 이들은 곧 소나무의 푸르고 빽빽함이 연기와 구름 같은 모두 다 들어 말할 수 없으니 이들은 곧 소나무의 푸르고 빽빽함이 연기와 구름 같은
줄 69: 줄 69:
  
 \_오호(嗚呼)라 조선(祖先)의 덕(德)과 어짐을 쌓은 것의 소나무의 흙이 살찌고 두꺼워 뿌리가 깊이 \_오호(嗚呼)라 조선(祖先)의 덕(德)과 어짐을 쌓은 것의 소나무의 흙이 살찌고 두꺼워 뿌리가 깊이
-내리는데 비유할진대 자손(子孫)의 효우돈목(孝友敦睦)함은 소나무의 북을 돋아 양분(養分)을 흡수(吸)하는+내리는데 비유할진대 자손(子孫)의 효우돈목(孝友敦睦)함은 소나무의 북을 돋아 양분(養分)을 흡수(吸)하는
 것에 비유하리로다.\\ 것에 비유하리로다.\\
  
줄 76: 줄 76:
 어찌 가(可)히 하지 않고 말겠으리요? 라고 하였다.\\ 어찌 가(可)히 하지 않고 말겠으리요? 라고 하였다.\\
  
-\_조선(祖先)의 적누인(積德累仁)을 쫓으며 후승(後承)의 효우돈목(孝友敦睦)을 힘쓴 즉 다음날에 번연창대(繁衍昌大)함이 +\_조선(祖先)의 적누인(積德累仁)을 쫓으며 후승(後承)의 효우돈목(孝友敦睦)을 힘쓴 즉 다음날에 번연창대(繁衍昌大)함이 
-어찌 정송(亭松)의 천백(千百年)을 지나도 끊이지 아니하고 더욱 번성(繁盛)한 것과 같을 뿐이랴!+어찌 정송(亭松)의 천백(千百年)을 지나도 끊이지 아니하고 더욱 번성(繁盛)한 것과 같을 뿐이랴!
 처음 한 족보(族譜)와 두번째 한 족보(族譜)의 전말(顚末)은 모두 황씨(黃氏) 보첩(譜牒)에 있음으로 여기 다시  처음 한 족보(族譜)와 두번째 한 족보(族譜)의 전말(顚末)은 모두 황씨(黃氏) 보첩(譜牒)에 있음으로 여기 다시 
 쓸데없는 말을 하지 않고 다만 비유를 취(取)하여 황씨(黃氏)를 위한 칭송(稱頌)으로 하노니 이에 쓸데없는 말을 하지 않고 다만 비유를 취(取)하여 황씨(黃氏)를 위한 칭송(稱頌)으로 하노니 이에
b-009.1748259113.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2025/05/26 20:31 저자 ssio2