사용자 도구

사이트 도구


b-089

차이

문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.

차이 보기로 링크

양쪽 이전 판이전 판
다음 판
이전 판
b-089 [2025/05/26 12:05] ssio2b-089 [2025/06/02 20:55] (현재) ssio2
줄 1: 줄 1:
-증통정대부승정원좌승지겸경연참찬관평해황공숙지묘갈명(贈通政大夫承政院左承旨兼經筵參贊官平海黃公塾之墓竭銘) +<WRAP 37em justify> 
- +===증통정대부승정원좌승지겸경연참찬관평해황공숙지묘갈명(贈通政大夫承政院左承旨兼經筵參贊官平海黃公塾之墓竭銘)=== 
-贈通政大夫承政院左承旨兼經筵參贊官平海黃公塾之墓竭銘 +<hidden \_한문 원문 보기> 
-明陵朝按廉臣相繼而曰平海黃塾棠在左侍郎黄汝一之曾孫也天性 +<typo ff:'한양해서'; fs:1.2em; lh:1.5em> 
-至孝叱狗狗斃經傳之罕聞廬墓哀毁古人之至行且把岩晦名里矜式人+\_**贈通政大夫承政院左承旨兼經筵參贊官平海黃公塾之墓竭銘**\\ 
 +明陵朝按廉<fc #ff0000>杲</fc>臣相繼而曰平海黃塾棠在左侍郞黃汝一之曾孫也天性 
 +至孝叱狗狗斃經傳之罕聞廬墓哀<fc #ff0000></fc>古人之至行且<fc #ff0000></fc>岩晦名里矜式人
 士願從其在激勸之道合有褒嘉之擢於是朝命只給復而止輿論惜之公字 士願從其在激勸之道合有褒嘉之擢於是朝命只給復而止輿論惜之公字
 學而幼有狂狗嘴母趾公號泣吮血效其狗七即斃所謂經傳罕聞者即此也 學而幼有狂狗嘴母趾公號泣吮血效其狗七即斃所謂經傳罕聞者即此也
-時甫八歲至成童母病危公指母幾廼甦繼以父又沈瘵累月公咁糞斷+時甫八歲至成童母病危公指母幾廼甦繼以父又沈瘵累月公咁糞斷
 如母病時八朔之間疊丁憂幾滅性廬墓上食朔望必於殯盖以几筵焉重啜 如母病時八朔之間疊丁憂幾滅性廬墓上食朔望必於殯盖以几筵焉重啜
 糜粥終三年晨謁必以禮節別業於龜坌奇勝因以自號而有遺世自樂之志 糜粥終三年晨謁必以禮節別業於龜坌奇勝因以自號而有遺世自樂之志
 生顯廟丙午某月日卒明陵戊子三月十日享年四十三墓笠岩兑原高祖諱 生顯廟丙午某月日卒明陵戊子三月十日享年四十三墓笠岩兑原高祖諱
-應澄判決事曾祖諱汝一世稱海月先生祖諱中憲考諱石平贈司僕寺正 +應澄判決事曾祖諱汝一世稱海月先生祖諱中憲考諱石平贈司僕寺正 
-淑人大興白氏東良之女配淑夫人熊川朱氏夏之女克配無違德有三男+淑人大興白氏東良之女配淑夫人熊川朱氏夏之女克配無違德有三男
 長世元贈戶曹參判次世享世貞三女趙和壁趙錫義申重鎬參判以再從弟 長世元贈戶曹參判次世享世貞三女趙和壁趙錫義申重鎬參判以再從弟
 世恒仲子受夏爲嗣階三追榮以此諸曾孫以下不盡載公生大海海月之家 世恒仲子受夏爲嗣階三追榮以此諸曾孫以下不盡載公生大海海月之家
-克篤其行克踵其業而先名顯特不如古年且不張永身後三品只壽秩例+克篤其行克踵其業而先名顯特不如古年且不張永身後三品只壽秩例
  
 典之惟而己惡敢爲礪志求忠之方也哉雖然龜坌悠久元吉不朽其在斯歟 典之惟而己惡敢爲礪志求忠之方也哉雖然龜坌悠久元吉不朽其在斯歟
-玄孫致泓遣其子錫九而顯詩不得銘曰海不渴月不缺有龜坌且不頹 +玄孫致泓遣其子錫九而顯詩不得銘曰海不渴月不缺有龜坌且不頹\\ 
-丁亥仲秋前主薄眞城李野淳撰 +\_\_丁亥仲秋前主薄眞城李野淳撰\\ 
-崇禎紀元後四癸巳九月日立 +\_\_崇禎紀元後四癸巳九月日立\\ 
-五代孫錫九謹書 +\_\_五代孫錫九謹書 
-贈通政大夫承政院左承旨兼經筵參贊官平海黃公塾之墓竭銘 +</typo> 
-明陵朝에 淸廉하고 바르고 겄한 臣下들이 서로 이어왔다. 말해가로데 平海 +</hidden> 
-黃塾은 棠上左侍黃汝一氏의 曾孫이다天性이 至極히 孝道하여 개를 꾸짖으니 +\\ 
-개가 곧 죽었다는 것은 이미 傳해 들은 바이다. 墓옆에 띠집으로 하여 심우살이를 +<typo ff:'바탕'; fs:1em; lh:1.5em> 
-한 것은 古人들의 至極한 行實이 또 방우에 질들린 것과 같다 晦에 里에 이름을 +\_**증() 통정대부(通政大夫) 승정원(承政院) 좌승지(左承旨) 겸() 경연참찬관(經筵參贊官) 평해황공(平海黃公) 숙() 지묘갈명(之墓竭銘)**\\ 
-나타내고 式을 자랑한 人士들이 그 쪼치고 있는 곳을 願하여 激勵하고 勸한 +\_명릉조(明陵朝)에 청렴(淸廉)하고 바르고 <fc #ff0000>겄한</fc> 신하(臣下)들이 서로 이어왔다. 말해가로데 평해(平海) 
-道가 合해 褒嘉를 가리는데 있다. 이에 朝廷에서는 只給의 復을 거친 輿論을 +황숙(黃塾)은 당상(棠上) 좌시랑(左侍郞) 황여일(黃汝一)씨()의 증손(曾孫)이다. 천성(天性)이 지극(至極)히 효도(孝道)하여 개를 꾸짖으니 
-惜之命하시다.公은 學文에 專念하시고 어릴 때 미친개가 母親의 발뒤을  +개가 곧 죽었다는 것은 이미 전()해 들은 바이다. 묘(옆에 띠집으로 하여 시묘살이를 
-었을때 公이 號泣하여 입으로 피를 빨고 그 개를 꾸니 개가 곧 죽었다 하니 +한 것은 고인(古人)들의 지극(至極)한 행실(行實)이 또 바위에 <fc #ff0000>질들린</fc> 것과 같다. 회()에 향리(鄕)에 이름을 
-이른바 經傳罕聞이 곧 이것이다. 겨우 八歲에 이미 成童이 되었고 母의 病이+나타내고 식()을 자랑한 인사(人士)들이 그 <fc #ff0000>쪼치고</fc> 있는 곳을 원()하여 격려(激勵)하고 권장(奬)한 
 +도()가 합()해 포가(褒嘉)를 가리는데 있다. 이에 조정(朝廷)에서는 지급(只給)의 복()을 거친 여론(輿論)을 
 +석지명(惜之命)하시다. 공()은 학문(學文)에 전념(專念)하시고 어릴 때 미친개가 모친(母親)의 발뒤을  
 +었을 때 공()이 호읍(號泣)하여 입으로 피를 빨고 그 개를 꾸짖으니 개가 곧 죽었다 하니 
 +이른바 경전한문(經傳罕聞)이 곧 이것이다. 겨우 8세(八歲)에 이미 성동(成童)이 되었고 모()의 병()
  
-독한 地境에 公이 指注血하여 四甦에서 희생하시고 또 父親이 病이 들어 +독한 지경(地境)에 공()이 단지주혈(斷指注血)하여 생하시고 또 부친(父親)이 병()이 들어 
-신음累月에 公이 똥을 맛보고 指注血을 母病時와 같이 하여 八朔之間에 自身을 +신음 누월(累月)에 공()이 똥을 맛보고 단지주혈(斷指注血)을 모병(母病) 시()와 같이 하여 8삭지간(八朔之間)에 자신(自身)을 
-고 오직 病救護에만 전념하였으며 돌아가신 後에는 墓所옆에 居廬하고  +잊고 오직 병구호(病救護)에만 전념하였으며 돌아가신 후()에는 묘소(墓所옆에 거려(居廬)하고  
-食朔望에 반드시 殯所와 같이 하여 꼭 几坐를 하고 거듭 糜粥을 씹어 三年을 +상식삭망(上食朔望)에 반드시 빈소(殯所)와 같이 하여 꼭 궤좌(几坐)를 하고 거듭 미죽(糜粥)을 씹어 3년(三年)을 
-마치고 새벽에 뵈올적에 반드시 禮節을 갖추고 龜念勝地를 擇하여 自號龜坌이라 +마치고 새벽에 뵈올 적에 반드시 예절(禮節)을 갖추고 구념승지(龜念勝地)를 택()하여 자호(自號) 구분(龜坌)이라 
-하여 永遠히 自樂한 뜻을 後世에 남겼다 공은 顯廟丙午某年某日에 生하시고 明 +하여 영원(永遠)히 자락(自樂)한 뜻을 후세(後世)에 남겼다공은 현묘(顯廟) 병오(丙午) 모년(某年) 모일(某日)에 생()하시고 명릉(明陵) 무자(戊子) 3월(三月) 10일(十日) 졸()하시니 향년(享年)이 43(四十三)이라. 묘()는 임암(笠岩) 태원(兑原)이시다. 고조(高祖)의 휘() 응징(應澄)이 판결사(判決事)이시고 증조(曾祖)의 휘()는 여일(汝一)이니 세칭(世稱) 해월선생(海月先生)이시다. 조()의 휘()는 중헌(中憲)이요, 
-陵戊子三月十日卒하시니 享年이 四十三이라 墓는 笠岩兑原이시다 高祖의 諱應 +고()의 휘()는 석평(石平) 증() 사복시정(司僕寺正)이시다. 비()는 숙부인(淑夫人) 대흥백씨(大興白氏)니 동량(東良)의 여(). 배()는 숙부인(淑夫人) 웅천주씨(熊川朱氏)니 계하(啓夏)의 여()이시다. 배()는 덕()을 어긴 바 없다.  
-澄이 判決事이시고 曾祖의 諱는 汝一이니 世稱海月先生이시다 祖의 諱는 中憲이요 +3남(三男)이 있으니 장()에 세원(世元)인데 증() 호조참판(戶曹參判)이시고 차()에 세형(世亨) 세정(世貞)이시고 3녀(三女)에 조화벽(趙和壁), 조석의(趙錫義), 신중호(申重鎬)는 
-考의 諱는 石平 贈司僕寺正이시다 妣는 淑夫人大興白氏니 東良의 女라 配는 淑 +참판(參判)이다. 재종제(再從弟) 세항(世恒) 둘째(: 중자(仲子)) 수하(受夏)가 사()이고 품계()를 3대 추영(追榮)하였고 여러 증손(曾孫) 이하(以下)는 다 쓸 수 없도다(不盡載).  
-夫人熊川朱氏니 啓夏의 女시다 配는 德을 어긴바 없다 三男이 있으니 長에 世 +공()은 대해(大海), 해월(海月) 선생(先生집에 나서 특()히 그 행실(行實)에 돈독하고 그 업()을 그대로 지켜 <fc #ff0000>선조(先祖)의 명예(名譽)를 
-元인데 贈戶曹參判이시고 次에 世亨世貞이시고 三女에 趙和壁趙錫義申重鎬는 +옛과 같이 하고 자기(自己몸을 생각(生覺)하지 아니하였음으로 후()에 3품(三品)으로서 옛날에 하던 
-參判再從弟世恒仲子受夏가 嗣階追榮以此諸曾孫以下不盡載라 公은 大海 +질서(秩序)를 그대로 지켰으니</fc> 어찌 감히 뜻을 갖고 충()을 구()하는 방법(方法)이 아닐 수야. 
-月先生 집에 나서 特히 그 行實에 돈독하고 그 業을 그대로 지쳐 先祖의 名譽를 +그러나 구분(龜忿)은 원래(原來좋고 썩지 아니하니 그 위에 있을진저. 현손(玄孫) 치홍(致泓)이 아들 석구(錫九)를 
-옛과 같이 하고 自己몸을 生覺하지 아니하였음으로 後에 三品으로서 옛날에 하던 +보내 그 문()을 청()하기로 사양하다 못해 명왈(銘曰) \\ 
-秩序를 그대로 지켰으니 어찌 감히 뜻을 갖고 忠을 求하는 方法이 아닐 수야 +\\ 
-그러나 龜忿은 原來 좋고 썩지 아니하니 그 위에 있을진저 玄孫致泓이 아들 錫九를 +海不渴 바다는 마르지 않고 \\ 
-보내 그 文을 請하기로 사양하다 못해 銘曰 바다는 마르지 않고 달은 缺하지 +月不缺 달은 결()하지 아니 하며 \\ 
-아니 하며 또 구분(龜忿)이 있어 퇴(頹)하지 아니 하도다. +有龜坌 또 구분(龜忿)이 있어 \\ 
-丁亥仲秋前主薄眞城李野淳撰 +且不頹 퇴(頹)하지 아니 하도다.\\ 
-崇禎紀元後四癸巳九月日立 +\\ 
-五代孫錫九謹書+\_\_정해(丁亥) 중추(仲秋) 전() 주부(主薄) 진성(眞城) 이야순(李野淳) 찬()\\ 
 +\_\_숭정(崇禎) 기원후(紀元後) 4() 계사(癸巳) 9월(九月) 일() 입()\\ 
 +\_\_5대손(五代孫) 석구(錫九) 근서(謹書
 +</typo> 
 +</WRAP>
b-089.1748228744.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2025/05/26 12:05 저자 ssio2