사용자 도구

사이트 도구


b-126

차이

문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.

차이 보기로 링크

양쪽 이전 판이전 판
다음 판
이전 판
b-126 [2025/06/03 10:28] ssio2b-126 [2025/06/07 07:11] (현재) ssio2
줄 4: 줄 4:
 \_**沙銅記**\\ \_**沙銅記**\\
 自眞珠而仙槎而箕城緣海而南雖無名山大川瑰麗絶特之觀而關東淸淑 自眞珠而仙槎而箕城緣海而南雖無名山大川瑰麗絶特之觀而關東淸淑
-之氣於是焉窮氣之所窮盛而不過必蜿扶輿磅礴鬱積者固其所也余之 +之氣於是焉窮氣之所窮盛而不過必蜿扶輿磅礴鬱積者固其所也余之 
-初謫其也由望洋亭而南可六七里過所謂沙銅者見其岡巒灑進如伏而起 +初謫其也由望洋亭而南可六七里過所謂沙銅者見其岡巒邐迤如伏而起 
-如躍而如鸞翔鳳翥環拱回抱而成一洞府心竊奇之以爲蜿扶輿磅礴 +如躍而如鸞翔鳳翥環拱回抱而成一洞府心竊奇之以爲蜿扶輿磅礴 
-鬱積之氣必鍾於物於人而物不能獨當又必有魁偉才俊之士生其間及 +鬱積之氣必鍾於物於人而物不能獨當又必有魁偉才俊之士生其間及 
-見黃內翰尊府公白髮脩眉韶光滿面胸無畦和氣充然知其能有子而有+見黃內翰尊府公白髮脩眉韶光滿面胸無畦和氣充然知其能有子而有
 家也越二年夏內翰以秋部員外來省親一日訪余焉員外之中乙酉科也余 家也越二年夏內翰以秋部員外來省親一日訪余焉員外之中乙酉科也余
 添爲座主己知富於文詞而猶未得其爲人及其相遇於斯留十數日與之披 添爲座主己知富於文詞而猶未得其爲人及其相遇於斯留十數日與之披
 露心腹服其文義之\\ 露心腹服其文義之\\
-卓然器量之宏偉然後始信蜿扶輿磅礴之鍾於人者不在於他人而在於 +卓然器量之宏偉然後始信蜿扶輿磅礴之鍾於人者不在於他人而在於 
-員外也員外嘗構堂於沙銅山西馬嶽之下以爲奉侍杖屨之所余升堂而 +員外也員外甞搆堂於沙銅山西馬嶽之下以爲奉侍杖屨之所余升堂而 
-望焉山不奇而秀且佳洞不邃而寬且長高者突然成阜下者頹然成陂者 +望焉山不奇而秀且佳洞不邃而寬且長高者突然成阜下者頹然成陂者 
-爲溪澗者爲畦隴而茫茫大洋常在衽席之下漁村蜑戶隱暎沙際釣艇鷗+爲溪澗者爲畦隴而茫茫大洋常在衽席之下漁村蜑戶隱暎沙際釣艇鷗
  
 鷺來往浦口眞勝觀也至於淡粧幽香碧玉琅玕蒼髯白甲虬卵金丸環擁羅 鷺來往浦口眞勝觀也至於淡粧幽香碧玉琅玕蒼髯白甲虬卵金丸環擁羅
 列於在右則雖無絲竹管絃之鬧亦足以供一堂之樂也吾觀員外公年尙少 列於在右則雖無絲竹管絃之鬧亦足以供一堂之樂也吾觀員外公年尙少
-尊府公纔踰耳順康健無其不可捨簪笏而眷戀于此也審矣蜚英\_昭代+尊府公纔踰耳順康健無𧏮其不可捨簪笏而眷戀于此也審矣蜚英\_昭代
 正色立朝上以獻贊\_冕旒下以展布所學使湖山淸淑之氣轉以爲\_國家 正色立朝上以獻贊\_冕旒下以展布所學使湖山淸淑之氣轉以爲\_國家
 之元氣然後歸來是堂之中釀秫酒釣銀鱗與諸婦諸孫歌呼於尊府公之膝 之元氣然後歸來是堂之中釀秫酒釣銀鱗與諸婦諸孫歌呼於尊府公之膝
줄 40: 줄 40:
 상서로운 기운이 하나로 뭉쳐 막혀진 것이 바로 그 곳 사동(沙銅)이다.\\ 상서로운 기운이 하나로 뭉쳐 막혀진 것이 바로 그 곳 사동(沙銅)이다.\\
  
-\_내가 처음 기성(箕城)으로 귀양살이를 올때에 망양정(望洋亭)을 거쳐 남쪽으로+\_내가 처음 기성(箕城)으로 귀양살이를 올 때에 망양정(望洋亭)을 거쳐 남쪽으로
 6~7리(六七里) 쯤 지난 곳에 이른바 사동(沙銅)이란 마을이 있었다. 그 산세(山勢)를 6~7리(六七里) 쯤 지난 곳에 이른바 사동(沙銅)이란 마을이 있었다. 그 산세(山勢)를
 보면 줄지어 있는 모양이 기복(起伏)이 심하고 뛰는 듯하다가 달리는 듯하며 보면 줄지어 있는 모양이 기복(起伏)이 심하고 뛰는 듯하다가 달리는 듯하며
줄 57: 줄 57:
  
 \_황원외(黃員外)가 을유년(乙酉年) 과거(科擧)에 합격할 때에 내가 욕되게도 \_황원외(黃員外)가 을유년(乙酉年) 과거(科擧)에 합격할 때에 내가 욕되게도
-시관(試官)으로 있었기 때문에 황원외()黃員外)의 문사(文詞)가 풍부(豊富)하다는 +시관(試官)으로 있었기 때문에 황원외(黃員外)의 문사(文詞)가 풍부(豊富)하다는 
 것은 벌써 알았지만 오히려 거의 사람됨을 알지 못했는데 그와 여기에서 것은 벌써 알았지만 오히려 거의 사람됨을 알지 못했는데 그와 여기에서
 서로 만나 10(十)여일을 지내는 동안에 그와 더불어 흉금을 헤치고 언론(言論)하는 서로 만나 10(十)여일을 지내는 동안에 그와 더불어 흉금을 헤치고 언론(言論)하는
줄 84: 줄 84:
 \_세상이 밝게 다스려지고 있는 이 때에 진지(眞贄)한 낯빛으로 조정(朝廷)에  \_세상이 밝게 다스려지고 있는 이 때에 진지(眞贄)한 낯빛으로 조정(朝廷)에 
 나아가서 위로는 임금님의 성치(聖治)를 돕고 아래로는 배운 학문(學問)을 펼쳐 나아가서 위로는 임금님의 성치(聖治)를 돕고 아래로는 배운 학문(學問)을 펼쳐
-호산(湖山)의 기(淑氣)를 국가(國家)의 원기(元氣)로 돌린 연후에 이 당(堂)으로 +호산(湖山)의 기(淑氣)를 국가(國家)의 원기(元氣)로 돌린 연후에 이 당(堂)으로 
 돌아와서 차조(찰기가 있는 기장) 술을 빚고 물고기를 낚아 여러 며느리와 돌아와서 차조(찰기가 있는 기장) 술을 빚고 물고기를 낚아 여러 며느리와
-여러 손자들가 더불어 존부공(尊府公)<sup>주1</sup>의 슬하(膝下)에서 시가(詩歌)를 부른다면 +여러 손자들과 더불어 존부공(尊府公)<sup>주1</sup>의 슬하(膝下)에서 시가(詩歌)를 부른다면 
-산천(山川)의 경물(景物)과 풀 한포기 나무 한 그루까지도 그 수석(壽席)의 +산천(山川)의 경물(景物)과 풀 한 포기 나무 한 그루까지도 그 수석(壽席)의 
 앞에서는 싱싱하게 즐거운 듯하리라.\\ 앞에서는 싱싱하게 즐거운 듯하리라.\\
  
줄 101: 줄 101:
  
 \_마을을 사동(沙銅)이라 이름한 것은 산(山)에서 취(取)한 것이다.  \_마을을 사동(沙銅)이라 이름한 것은 산(山)에서 취(取)한 것이다. 
-마악(馬嶽山)이 백암산(白巖山)에서 근원하여 동쪽으로 50(五十)여리(餘里)를 뻗어내려 바다에+마악(馬嶽山)이 백암산(白巖山)에서 근원하여 동쪽으로 50(五十)여리(餘里)를 뻗어내려 바다에
 직면(直面)하여 웅크린 듯 멈췄으며 하천(河川)은 마악(馬嶽)의 서북(西北)에서 직면(直面)하여 웅크린 듯 멈췄으며 하천(河川)은 마악(馬嶽)의 서북(西北)에서
 발원(發源)하여 바다로 흐르는데 해구(海口)에는 고산(孤山)이 있고 고산(孤山)의  발원(發源)하여 바다로 흐르는데 해구(海口)에는 고산(孤山)이 있고 고산(孤山)의 
줄 107: 줄 107:
 \_\_월(月) 일(日) 아계(鵝溪)<sup>주3</sup>가 기록하다.\\ \_\_월(月) 일(日) 아계(鵝溪)<sup>주3</sup>가 기록하다.\\
 \\ \\
 +<WRAP subnote>
 주1. 존부공(尊府公): 남의 집 아버지를 높여 이르는 말\\ 주1. 존부공(尊府公): 남의 집 아버지를 높여 이르는 말\\
 +
 주2. 지란옥수(芝蘭玉樹): 남의 선량(善良)한 자제(子弟)를 비유하여 이르는 말\\ 주2. 지란옥수(芝蘭玉樹): 남의 선량(善良)한 자제(子弟)를 비유하여 이르는 말\\
 +
 주3. 아계(鵝溪): 이산해(李山海)의 호(號) 주3. 아계(鵝溪): 이산해(李山海)의 호(號)
 +</WRAP>
 </typo> </typo>
 </WRAP> </WRAP>
b-126.1748914099.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2025/06/03 10:28 저자 ssio2