c-110
차이
문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.
| 양쪽 이전 판이전 판다음 판 | 이전 판 | ||
| c-110 [2025/05/01 17:45] – ssio2 | c-110 [2025/06/27 09:05] (현재) – ssio2 | ||
|---|---|---|---|
| 줄 3: | 줄 3: | ||
| <typo ff:' | <typo ff:' | ||
| \_竹潭黃福齡墓碣略\\ | \_竹潭黃福齡墓碣略\\ | ||
| - | 公諱福齡號竹潭系出平海即門下賛成事諱天祥七世孫也高祖諱岐通政大夫 | + | 公諱福齡號竹潭系出平海即門下贊成事諱天祥七世孫也高祖諱岐通政大夫 |
| - | 工曹叅議曾祖諱道漢城判尹祖諱頤嘉善大夫同知中樞府事考諱仲壽主簿妣 | + | 工曹叅議曾祖諱道漢城判尹祖諱頣嘉善大夫同知中樞府事考諱仲壽主簿妣 |
| 宜人金氏金海大姓世沉之女婦德甚備六親稱焉\_萬曆庚戌生公于達面里第 | 宜人金氏金海大姓世沉之女婦德甚備六親稱焉\_萬曆庚戌生公于達面里第 | ||
| - | 幼而穎悟嶷嶷如巨人之像及長孝友天至文詞日富主簿公勉以舉業則辭曰富 | + | 幼而頴悟嶷嶷如巨人之像及長孝友天至文詞日富主簿公勉以擧業則辭曰富 |
| - | 貴而遠庭園不如貧賤而近膝下自是不遠遊不暫離志體之養無不備至及遭內 | + | 貴而遠庭闈不如貧賤而近膝下自是不遠遊不暫離志軆之養無不備至及遭內 |
| - | 外艱哀毁踰節服闋慨然有尚志求道之意遂築室於竹潭之上逍遙徜徉日哦其 | + | 外艱哀毁踰節服闋慨然有尙志求道之意遂築室於竹潭之上逍遙徜徉日哦其 |
| - | 間灑然有一山之清風晚年以蔭\_蒙通政階而不就以壽終于正寢用瑜月之制 | + | 間灑然有一山之淸風晩年以蔭\_蒙通政階而不就以壽終于正寢用踰月之制 |
| - | 葬于郡西移佛堂負壬之原配淑夫人孫氏平海大姓忠孝之女淑德懿行風著鄉 | + | 葬于郡西移佛堂負壬之原配淑夫人孫氏平海大姓忠孝之女淑德懿行夙著鄕 |
| 隣言不穿足不踰者殆將四十餘年之間爲世閨範從公而歿因爲合封生二男長 | 隣言不穿足不踰者殆將四十餘年之間爲世閨範從公而歿因爲合封生二男長 | ||
| - | 諱雲瑞通政次諱雲逸啟功郎嗚呼公之深仁厚澤裕及子孫嗣世蕃昌科宦相望 | + | 諱雲瑞通政次諱雲逸啓功郞嗚呼公之深仁厚澤裕及子孫嗣世蕃昌科宦相望 |
| 有足以助其善慶豈以近世所不振而爲恨哉餘慶所及必將來後有未艾也歟\_ | 有足以助其善慶豈以近世所不振而爲恨哉餘慶所及必將來後有未艾也歟\_ | ||
| - | 銘曰仙臺之左月岳之右居然泉石遺諸杖屨一心忠信百行孝友惟志之尚惟德 | + | 銘曰仙臺之左月岳之右居然泉石遺諸杖屨一心忠信百行孝友惟志之尙惟德 |
| 之厚克承先獲永垂後裕謹銘于碣敢圖不朽\\ | 之厚克承先獲永垂後裕謹銘于碣敢圖不朽\\ | ||
| </ | </ | ||
| 줄 24: | 줄 24: | ||
| 문하찬성사 휘 천상(天祥)의 7세손이요, | 문하찬성사 휘 천상(天祥)의 7세손이요, | ||
| 통훈대부 공조참의요, | 통훈대부 공조참의요, | ||
| - | 조의 휘는 이(頤)니 가선대부 동지중추부사요, | + | 조의 휘는 이(頣)니 가선대부 동지중추부사요, |
| - | 주부요. 선비는 의인(宜人) 김(金)씨니, | + | 주부요. 선비는 의인(宜人) 김(金)씨니, |
| 부덕이 구비하여 6친의 칭송이 크더라. \\ | 부덕이 구비하여 6친의 칭송이 크더라. \\ | ||
| \_만력 경술(庚戌)(1610)에 공이 달면리 제(第)에서 생하니, | \_만력 경술(庚戌)(1610)에 공이 달면리 제(第)에서 생하니, | ||
| 어릴 때부터 영민하고 총명하여, | 어릴 때부터 영민하고 총명하여, | ||
| 장성함에 부모에게 효도하고 형제 간에 우애함이 지극하고, | 장성함에 부모에게 효도하고 형제 간에 우애함이 지극하고, | ||
| - | 문장이 날로 성장하는 지라. 주부공이 과거 볼 공부를 힘쓰라 가르침에 | + | 문장이 날로 성장하는 지라, 주부공이 과거 볼 공부를 힘쓰라 가르침에 |
| - | 공이 여쭙기를 부귀하여 부모의 슬하를 | + | 공이 여쭙기를, 부귀하여 부모의 슬하를 |
| - | 떠나는 것 보다는 빈천하더라도 항상 모시고 있는 것이 더 기쁘다 하고 원유도 하지 않고 잠시도 양친의 곁을 떠나지 않더라. \\ | + | 떠나는 것 보다는 빈천하더라도 항상 모시고 있는 것이 더 기쁘다 하고, |
| - | \_그래서 순지양체하는 범절이 옛날 문증(文曾)을 비길너라. | + | 원유도 하지 않고 잠시도 양친의 곁을 떠나지 않더라. \\ |
| - | 양친의 상사를 당해서 애통하기를 몸이 상할 정도로 하더니 | + | \_그래서 순지양체하는 범절이 옛날 문증(文曾)을 비길러라. |
| - | 상복을 벗음에 개연히 지취를 높혀, 도를 구하고자 | + | 양친의 상사를 당해서 애통하기를 몸이 상할 정도로 하더니, |
| + | 상복을 벗음에 개연히 지취를 높혀, 도를 구하고자 | ||
| 소요 누색에 잠기고, 때로는 시를 읊으며 일산청풍에 | 소요 누색에 잠기고, 때로는 시를 읊으며 일산청풍에 | ||
| 청신한 운치가 있더니, 만년에 음관으로 통정 품계에 몽은 되었으나, | 청신한 운치가 있더니, 만년에 음관으로 통정 품계에 몽은 되었으나, | ||
| 줄 46: | 줄 47: | ||
| 진실로 세인의 모범이 되더니 공을 따라 세상을 떠남에 곧 합봉하였다.\\ | 진실로 세인의 모범이 되더니 공을 따라 세상을 떠남에 곧 합봉하였다.\\ | ||
| \_2남을 두었으니 장왈 운서(雲瑞)이니 통정이요, | \_2남을 두었으니 장왈 운서(雲瑞)이니 통정이요, | ||
| - | 제공랑이라. \\ | + | 계공랑이라. \\ |
| \_오호라 공의 어진 마음과 두터운 덕이 넉넉히 자손들에게 미쳐서 | \_오호라 공의 어진 마음과 두터운 덕이 넉넉히 자손들에게 미쳐서 | ||
| 후사가 번창하고 과환이 끊이지 아니하니 | 후사가 번창하고 과환이 끊이지 아니하니 | ||
| 위선유경의 신조가 있음이라 하겠다.\\ | 위선유경의 신조가 있음이라 하겠다.\\ | ||
| \_명(銘)왈 \\ | \_명(銘)왈 \\ | ||
| - | 仙臺之左 | + | \\ |
| - | 居然泉石 | + | 仙臺之左 선대의 동쪽이오, |
| - | 一心忠信 | + | 月岳之右 |
| - | 惟志之尚 惟德之厚 | + | 居然泉石 세월이 흘러간 석천은 |
| - | 克承先獲 | + | 遺諸杖屨 |
| - | 謹銘于碣 | + | 一心忠信 한마음으로 충과 신이 있고, |
| + | 百行孝友 | ||
| + | 惟志之尙 오직 지조가 높고 | ||
| + | 惟德之厚 | ||
| + | 克承先獲 능히 선대의 유업을 계승하고, | ||
| + | 永垂後裕 | ||
| + | 謹銘于碣 삼가 비에 새겨, \\ | ||
| + | 敢圖不朽 | ||
| </ | </ | ||
| </ | </ | ||
c-110.1746089117.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2025/05/01 17:45 저자 ssio2
