사용자 도구

사이트 도구


c3-052

차이

문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.

차이 보기로 링크

양쪽 이전 판이전 판
다음 판
이전 판
c3-052 [2025/05/15 19:03] ssio2c3-052 [2025/05/23 20:39] (현재) ssio2
줄 6: 줄 6:
 추증(追贈) 우의정(右議政)하고 시호(諡號)는 양무공(襄武公)이니 추증(追贈) 우의정(右議政)하고 시호(諡號)는 양무공(襄武公)이니
 평해군(平海君)을 봉(封)하신 어른이다. 황씨(黃氏)가 동국(東國)에 평해군(平海君)을 봉(封)하신 어른이다. 황씨(黃氏)가 동국(東國)에
-나타남은 학사공(學士公) 휘(諱) 낙(洛)으로부터인데 중세(中世)에+나타남은 학사공(學士公) 휘(諱) 낙(洛)으로부터인데중세(中世)에
 와서 시중(侍中) 휘(諱) 유중(裕中)이라는 어른이  와서 시중(侍中) 휘(諱) 유중(裕中)이라는 어른이 
 아들 3형제(三兄弟)를 두셨으며, 장자(長子)는 휘(諱) 진(璡)이니 아들 3형제(三兄弟)를 두셨으며, 장자(長子)는 휘(諱) 진(璡)이니
-태자검교(太子檢校)요, 다음은 휘(諱) 서(瑞)니 평(評理)로 +태자검교(太子檢校)요, 다음은 휘(諱) 서(瑞)니 평(評理)로 
-시호(諡號) 충절공(忠節公)이요, 그 다음은 휘(諱) 용(<fc:red>墉</fc>)이니+시호(諡號) 충절공(忠節公)이요, 그 다음은 휘(諱) 용(𤨭)이니
 대광(大匡)으로 시호(諡號) 충경공(忠敬公)이다. 이 세분이  대광(大匡)으로 시호(諡號) 충경공(忠敬公)이다. 이 세분이 
 3파(三派)로 나누이신 처음 조상(祖上)들인데 충경공(忠敬公)이 3파(三派)로 나누이신 처음 조상(祖上)들인데 충경공(忠敬公)이
-휘(諱) 태백(太白)을 낳으시니 형조전서(刑曹典書)며 전서공(典書公)이 +휘(諱) 태백(太白)을 낳으시니 형조전서(刑曹典書)며전서공(典書公)이 
-휘(諱) 우(祐)를 낳으시니 병조전서(兵曹典書)이며 +휘(諱) 우(祐)를 낳으시니 병조전서(兵曹典書)이며
 병조전서공(兵曹典書公)이 휘(諱) 천록(天祿)을 병조전서공(兵曹典書公)이 휘(諱) 천록(天祿)을
-낳으시니 판도판서(版圖判書)로 공(公)의 고조(考祖) 증조(曾祖)이시다.+낳으시니 판도판서(版圖判書)로공(公)의 고조(考祖) 증조(曾祖)이시다.
 이조(李朝)에 와서 공(公)이 추충협찬(推忠協贊)으로 개국원훈(開國元勳)에 이조(李朝)에 와서 공(公)이 추충협찬(推忠協贊)으로 개국원훈(開國元勳)에
-책록(策錄)되니 그 윗 代 3대(三代)를 모두 영의정(領議政) +책록(策錄)되니그 윗 대(3대(三代)를 모두 영의정(領議政) 
 좌의정(左議政) 우의정(右議政)으로 추증(追贈)되셨다.\\ 좌의정(左議政) 우의정(右議政)으로 추증(追贈)되셨다.\\
  
 \_공(公)이 나시니 몸이 크고 울음소리가 웅장하여 보고 듣는  \_공(公)이 나시니 몸이 크고 울음소리가 웅장하여 보고 듣는 
-사람들이 범상(凡常)치 않다 하더니 점점(漸漸) 자라나매 +사람들이 범상(凡常)치 않다 하더니점점(漸漸) 자라나매 
 기골(氣骨)이 장대(壯大)하고 미목(眉目)이 수려(秀麗)하며 기골(氣骨)이 장대(壯大)하고 미목(眉目)이 수려(秀麗)하며
-안광(眼光)이 불빛 같고 인물(人物)이 준수(俊秀)한데 또 재조(才操)가+안광(眼光)이 불빛 같고 인물(人物)이 준수(俊秀)한데또 재조(才操)가
 뛰어나 한 가지를 가르치면 열 가지를 이해(理解)하니 열 살 전에 벌써 뛰어나 한 가지를 가르치면 열 가지를 이해(理解)하니 열 살 전에 벌써
-사서삼경(四書三經)을 통달(通達)하고 그 앉은 자세(姿勢)와+사서삼경(四書三經)을 통달(通達)하고그 앉은 자세(姿勢)와
 걷는 태도(態度)가 의젓하고 무거워서 뭇 사람들이 공(公)을 걷는 태도(態度)가 의젓하고 무거워서 뭇 사람들이 공(公)을
 만나면 부지불식(不知不識) 간(間)에 머리가 수그러짐을 깨닫지 만나면 부지불식(不知不識) 간(間)에 머리가 수그러짐을 깨닫지
줄 32: 줄 32:
  
 \_그리고 장대(壯大)한 기골(氣骨)에 힘이 남보다 뛰어나  \_그리고 장대(壯大)한 기골(氣骨)에 힘이 남보다 뛰어나 
-백근(百斤) 철퇴(鐵槌) 휘두르기를 은 돌을 집어 던지듯 하며+백근(百斤) 철퇴(鐵槌) 휘두르기를 은 돌을 집어 던지듯 하며,
 말을 타고 활쏘며 칼쓰는 무예(武藝)를 숭상(崇尙)하니 6척(六尺) 쌍검(雙劍)을 말을 타고 활쏘며 칼쓰는 무예(武藝)를 숭상(崇尙)하니 6척(六尺) 쌍검(雙劍)을
 번개같이 휘두르고 활은 백발백중(百發百中)하는 특기(特技)를 번개같이 휘두르고 활은 백발백중(百發百中)하는 특기(特技)를
-가져 문자(文字) 그대로 문무(文武)가 겸전(兼全)한 분으로 그 용맹(勇猛)과+가져문자(文字) 그대로 문무(文武)가 겸전(兼全)한 분으로 그 용맹(勇猛)과
 지혜(智慧)가 나라를 위(爲)하여 방패(防牌)가 되고 성벽(城壁)이  지혜(智慧)가 나라를 위(爲)하여 방패(防牌)가 되고 성벽(城壁)이 
 됨이 충분(充分)하다고 모두들 칭(稱)하였다.\\ 됨이 충분(充分)하다고 모두들 칭(稱)하였다.\\
줄 42: 줄 42:
 병서(兵書)도 서로 토론(討論)하며 시국(時局)과 국정(國政)도  병서(兵書)도 서로 토론(討論)하며 시국(時局)과 국정(國政)도 
 서로 근심 걱정하던 뜻 맞은 친구간(親舊聞)이였었다. 서로 근심 걱정하던 뜻 맞은 친구간(親舊聞)이였었다.
-하루는 두 분이 안변(安邊) 석왕사(釋王寺)를 유람(遊覽)하실 때+하루는 두 분이 안변(安邊) 석왕사(釋王寺)를 유람(遊覽)하실 때,
 그 절의 중들이 떡치는 큰 돌을 굴리려 하여도 돌이 움직이지 그 절의 중들이 떡치는 큰 돌을 굴리려 하여도 돌이 움직이지
-않는지라 이것을 보신 공(公)이 벌떡 일어나 두손으로 번쩍 들어다 +않는지라이것을 보신 공(公)이 벌떡 일어나 두손으로 번쩍 들어다 
-중들이 원(願)하는 곳에 놓아주니 중들이 놀라 어안이 벙벙하여 +중들이 원(願)하는 곳에 놓아주니중들이 놀라 어안이 벙벙하여 
-말을 못하고 이태조(李太祖)는 그 광경(光景)을 보고 황공(黃公)은+말을 못하고이태조(李太祖)는 그 광경(光景)을 보고 황공(黃公)은
 진실(眞實)로 큰 장사(壯士)라 칭(稱)하며 더욱 가까이 하기를 좋아하였다 한다.\\ 진실(眞實)로 큰 장사(壯士)라 칭(稱)하며 더욱 가까이 하기를 좋아하였다 한다.\\
  
줄 52: 줄 52:
 배로 육해군(陸海軍)을 무수(無數)히 싣고 함주(咸州) 등지(等地)  배로 육해군(陸海軍)을 무수(無數)히 싣고 함주(咸州) 등지(等地) 
 수개군(數個郡)을 침입(侵入) 약탈(掠奪) 방화(防火) 살략(殺掠) 등(等)을 수개군(數個郡)을 침입(侵入) 약탈(掠奪) 방화(防火) 살략(殺掠) 등(等)을
-함부로 하여 백성(百姓)을 도탄(塗炭)에 빠뜨림에 왕(王)의 명(命)을+함부로 하여 백성(百姓)을 도탄(塗炭)에 빠뜨림에왕(王)의 명(命)을
 받고 공(公)이 군(軍)을 이끌고 나아가 홍원군(洪原郡) 대문령(大門嶺)에서 받고 공(公)이 군(軍)을 이끌고 나아가 홍원군(洪原郡) 대문령(大門嶺)에서
 싸워 한 번에 크게 이겨 적(敵)을 파(破)하고 도탄(塗炭)에 빠진 싸워 한 번에 크게 이겨 적(敵)을 파(破)하고 도탄(塗炭)에 빠진
줄 60: 줄 60:
 요동(遼東)을 치고자 이성계(李成桂)로 하여 우군도통(右軍都統)을 요동(遼東)을 치고자 이성계(李成桂)로 하여 우군도통(右軍都統)을
 삼고 대군(大軍)을 인솔(引率)하여 위화도(威化島)에 진둔(進屯)케 삼고 대군(大軍)을 인솔(引率)하여 위화도(威化島)에 진둔(進屯)케
-하였더니 때마침 장마비가 날마다 계속(繼續)하고 군량(軍糧)은+하였더니때마침 장마비가 날마다 계속(繼續)하고 군량(軍糧)은
 후속(後續)되지 못하므로 군사(軍士)들의 마음이 많이 동요(動搖)되고 후속(後續)되지 못하므로 군사(軍士)들의 마음이 많이 동요(動搖)되고
 있었다. 이때 공(公)은 있었다. 이때 공(公)은
 전후군(殿後軍)을 거느리고 있다가 천기(天氣)를 살펴보니 비는 좀처럼 전후군(殿後軍)을 거느리고 있다가 천기(天氣)를 살펴보니 비는 좀처럼
-개일 것 같지 않고 지리적(地理的)으로 위화도(威化島)는 수중(水中)에+개일 것 같지 않고지리적(地理的)으로 위화도(威化島)는 수중(水中)에
 잠길 우려(憂慮)가 있는 잠길 우려(憂慮)가 있는
-곳이라 진지(陣地)를 육지(陸地)로 옮길 것을 건의(建議)하고 곧 +곳이라진지(陣地)를 육지(陸地)로 옮길 것을 건의(建議)하고 곧 
 대군(大軍)을 이동(移動)시켜 강(江)을 건너 진(陣)을 옮기자 대군(大軍)을 이동(移動)시켜 강(江)을 건너 진(陣)을 옮기자
 그날 밤부터 더욱 큰 비가 계속(繼續)내려 수일(數日)이 그날 밤부터 더욱 큰 비가 계속(繼續)내려 수일(數日)이
-지나지 않아 위화도(威化島)는 완전(完全) 침몰(沈沒)되고 마는지라 +지나지 않아 위화도(威化島)는 완전(完全) 침몰(沈沒)되고 마는지라
 이에 모든 군사(軍士)들이 공(公)의 신기묘산(神奇妙算)을 칭찬(稱讚)하며 이에 모든 군사(軍士)들이 공(公)의 신기묘산(神奇妙算)을 칭찬(稱讚)하며
 공(公)의 건의(建議)가 없었던들 공(公)의 건의(建議)가 없었던들
 수만(數萬)의 대군(大軍)이 수중고혼(水中孤魂)을 면(免)치 못하였을 수만(數萬)의 대군(大軍)이 수중고혼(水中孤魂)을 면(免)치 못하였을
-것이라 하고 우리들이 살게 된 것은 오직 황공(黃公)의 힘이라 하였다 한다.\\+것이라 하고우리들이 살게 된 것은 오직 황공(黃公)의 힘이라 하였다 한다.\\
  
-\_그 후(後) 또 공(公)은 모든 참모(謀)와 도원수(都元師) +\_그 후(後) 또 공(公)은 모든 참모(謀)와 도원수(都元師) 
 이성계(李成桂)와 함께 진군(進軍)할 것을 의논(議論)할 때 공(公)이 이성계(李成桂)와 함께 진군(進軍)할 것을 의논(議論)할 때 공(公)이
-말하기를 공양왕(恭讓王)은 유약(柔弱)하고 국정(國政)에 어두우며+말하기를 공양왕(恭讓王)은 유약(柔弱)하고 국정(國政)에 어두우며,
 또 영의정(領議政) 최영(崔瑩)은 늙어도 기백(氣魄)은 좋으나 또 영의정(領議政) 최영(崔瑩)은 늙어도 기백(氣魄)은 좋으나
 인심(人心)과 군심(軍心)을 상세(詳細)히 살피지 못하고 또 군사(軍事)에 인심(人心)과 군심(軍心)을 상세(詳細)히 살피지 못하고 또 군사(軍事)에
 뒷받침할 국력(國力)은 헤아리지 않고 다만 원(元)나라와  뒷받침할 국력(國力)은 헤아리지 않고 다만 원(元)나라와 
-고려왕조(高麗王朝) 간(間)에 맺어진 대의(大義)를 저버리지 못하여+고려왕조(高麗王朝) 간(間)에 맺어진 대의(大義)를 저버리지 못하여,
 대원(大元)나라 자체(自體)도 국운(國運)이 쇠(衰)하여  대원(大元)나라 자체(自體)도 국운(國運)이 쇠(衰)하여 
 신흥(新興) 명(明) 태조(太祖)의 세력(勢力)을 어찌 할 신흥(新興) 명(明) 태조(太祖)의 세력(勢力)을 어찌 할
 수 없는 지경(地境)에 이르러 우리 고려(高麗)에게 원군(援軍)을 청(請)하는 수 없는 지경(地境)에 이르러 우리 고려(高麗)에게 원군(援軍)을 청(請)하는
-처지(處地)인데 은 우리나라 입장(立場)으로 원(元)나라도  +처지(處地)인데 은 우리나라 입장(立場)으로 원(元)나라도  
-당(當)치 못하는 명(明) 태조(太祖) 세력(勢力)을 맞아서 막는 것도 이이요 +당(當)치 못하는 명(明) 태조(太祖) 세력(勢力)을 맞아서 막는 것도 이이요, 
-하물며 멀리 대군(大軍)을 거느리고 나아가서 항(降服)받는다는 것은+하물며 멀리 대군(大軍)을 거느리고 나아가서 항(降服)받는다는 것은
 화(禍)를 자초(自招)하는 것 밖에 되지 않는 화(禍)를 자초(自招)하는 것 밖에 되지 않는
-것이니 회군(回軍)함이 옳다고 주장(主張)하였다. 이에 모든 참모(謀)들이+것이니 회군(回軍)함이 옳다고 주장(主張)하였다. 이에 모든 참모(謀)들이
 이구동성(異口同聲)으로 황공(黃公)의 의견(意見)이 국가(國家)를 이구동성(異口同聲)으로 황공(黃公)의 의견(意見)이 국가(國家)를
 바로 잡는 옳바른 생각(生覺)이라 하여 모두 회군(回軍)을 찬성(贊成)하였다. 바로 잡는 옳바른 생각(生覺)이라 하여 모두 회군(回軍)을 찬성(贊成)하였다.
 이에 이성계(李成桂)는 왕명(王命)은 진군(進軍)이요  이에 이성계(李成桂)는 왕명(王命)은 진군(進軍)이요 
-군심(軍心)은 회군(回軍)이니 진군(進軍)하자니 많은 군사(軍士)를 죽이게 되고 +군심(軍心)은 회군(回軍)이니진군(進軍)하자니 많은 군사(軍士)를 죽이게 되고 
-싸움은 패(敗)할 것이 명약관화(明若觀火)하며 또 회군(回軍)이면+싸움은 패(敗)할 것이 명약관화(明若觀火)하며또 회군(回軍)이면
 왕명(王命) 거역(拒逆)으로 역모(逆謀)에 몰릴 것이 십상팔구(十常八九)인지라. 왕명(王命) 거역(拒逆)으로 역모(逆謀)에 몰릴 것이 십상팔구(十常八九)인지라.
 침식(寢食)을 잃고 심사숙고(深思熟考) 거듭거듭 침식(寢食)을 잃고 심사숙고(深思熟考) 거듭거듭
-참모회의(謀會議)를 열었으나 회군(回軍) 이외(以外)에 진군(進軍)을+참모회의(謀會議)를 열었으나 회군(回軍) 이외(以外)에 진군(進軍)을
 주장(主張)하는 사람은 한사람도 없는 고(故)로 부득이(不得已) 굳은 주장(主張)하는 사람은 한사람도 없는 고(故)로 부득이(不得已) 굳은
 각오(覺悟)를 하고 회군(回軍)을 명령(命令)하였다. 각오(覺悟)를 하고 회군(回軍)을 명령(命令)하였다.
줄 107: 줄 107:
 너무 비대(肥大)하여 감을 보고 그 반대자(反對者)들이 은연 중(中)  너무 비대(肥大)하여 감을 보고 그 반대자(反對者)들이 은연 중(中) 
 이를 제거(除去)하여 국가(國家)의 위태로움을 면(免)하여야 된다고 이를 제거(除去)하여 국가(國家)의 위태로움을 면(免)하여야 된다고
-생각(生覺)하던 영의정(領議政) 최영(崔瑩)과 정몽주(鄭夢周) 일파(一派)가+생각(生覺)하던 영의정(領議政) 최영(崔瑩)과 정몽주(鄭夢周) 일파(一派)가,
 좋은 기회(機會)가 도래(到來)하였다 하여 곧 회군(回軍)을 멈추게 하고 좋은 기회(機會)가 도래(到來)하였다 하여 곧 회군(回軍)을 멈추게 하고
 이성계(李成桂)를 도원수(都元師)에서 파직(罷職)하려 하였다. 이성계(李成桂)를 도원수(都元師)에서 파직(罷職)하려 하였다.
줄 113: 줄 113:
 아들 방원(芳遠)이 분개하여 장사(壯士)들을 뽑아 최영(崔瑩) 정포은(鄭圃隱) 등(等)을 아들 방원(芳遠)이 분개하여 장사(壯士)들을 뽑아 최영(崔瑩) 정포은(鄭圃隱) 등(等)을
 제거(除去)하는 모책(謀策)을 세우고 그 부친(父親) 이성계(李成桂)에게 제거(除去)하는 모책(謀策)을 세우고 그 부친(父親) 이성계(李成桂)에게
-문의(問議)하니 이성계(李成桂)는 꾸짖고 말리며 황희석(黃希碩)공이+문의(問議)하니이성계(李成桂)는 꾸짖고 말리며 황희석(黃希碩)공이
 항상(恒常) 옳고 좋은 일을 잘 정책(政策)하는 분이니 의견(意見)을 항상(恒常) 옳고 좋은 일을 잘 정책(政策)하는 분이니 의견(意見)을
 들어보라 하였다. 방원(芳遠)은 곧 공(公)에게 그 뜻을 고(告)하니 들어보라 하였다. 방원(芳遠)은 곧 공(公)에게 그 뜻을 고(告)하니
줄 120: 줄 120:
 방원(芳遠)은 듣지 않고 결행(決行)하고 말았다.\\ 방원(芳遠)은 듣지 않고 결행(決行)하고 말았다.\\
  
-\_그後民心과軍心이王朝에서떠나李成桂에게로돌아오니곧軍民이推戴하여李太祖로大業을成就케하였다이에李太 +\_그 후() 민심(民心)과 군심(軍心)이 왕조(王朝)에서 떠나  
-祖가寡躬이오늘날나라를얻게됨은오직卿의政策과功이크다하여功臣錄券과勳章을내리며誓命즉임금이臣下에게 +이성계(李成桂)에게로 돌아오니 곧 군민(軍民)이 추대(推戴)하여 
-하는맹세에子孫(蔭職宥及後世)에게까지너그럽게미치는 것이라하였다 +이태조(李太祖)로 대업(大業)을 성취(成就)케 하였다이에 
-그리고壬申年七月에임금과모든臣下가모여天地神明과宗廟社稷에告하는歷史的인會盟에는公은病患으로參席치 +이태조(李太祖)가 과궁(寡躬)이 오늘날 나라를 얻게 됨은 오직 
-못하고卒하였다太祖가親히빈소에나시어甚히슬픈뜻으로弔喪하고恩例로서賞내리시기를다른모든功臣보다特別 +경()의 정책(政策)과 공()이 크다 하여, 공신녹권(功臣錄券) 
-히다르게하여朝廷의周旋으로 그初喪을마친다음開城玉蓮坊을등진坎坐之原에葬事하였다 +훈장(勳章)을 내리며 서명(誓命즉 임금이 신하(臣下)에게 
-太宗이公을爲하여長子象에게信淑翁主로써釐降즉임금의딸이臣下에게시집가는것인데이는堯임금의딸釐理를匹 +하는 맹세에 자손(子孫)(음직유급후세(蔭職宥及後世))에게 까지  
-夫舜에게降嫁케한故事에서引用한말이다 +너그럽게 미치는 것이라 하였다.\\
-宣祖朝에와서敎書에이르기를黃希碩의許多한子孫을百世로事役즉軍役吏役賤役에侵犯하지말것이라하였으며李 +
-相元翼의狀啓에이르기를黃希碩의嫡孫인즉百世로勿侵하고庶孫인즉비록落講이라할지라도軍役에侵犯치아니하 +
-며널리人材를登用함이어떠하겠나이까?한즉允許하시기를지난날에 依據하여施行하라하셨으니歷代朝廷의崇奉 +
-之典의大略을記述한다 +
-配位는愼惠宅主三陟朴氏니副正源祐의女이요繼配는貞敬夫人廷安李氏니刑曹典書琪亨의女라四男을낳으시니長 +
-男은象으로駙馬로서再娶로罷尉되었다가뒤에벼슬이兵曹判書에이르고다음은麟이니禮曹判書요그다음은鸞이니 +
-兵曹正郞이요또 그다음은鵠이니東萊府使라子孫이繁衍하여 그빛남이헤아릴수없이많은것은公이德을쌓은緣故라 +
-하겠다 +
-嗚呼라公의勳業이忠勳府에記載되어있고 그史實인즉漢나라蕭河와曺參이요唐나라房玄齡과杜如晦에比하여조금 +
-도不足함이없다하겠다政府이름으로禮曹에서決議하여諡號를襄武로定하고吏曹에서記錄된事實이니만큼政府에 +
-서이러한功臣들의行錄을撰述한것이반드시있었을 것으로生覺이나나여러차례兵火를겪어집에있는 文獻에證據가 +
-없으니어찌痛恨함을禁할수있으리요? +
-가만히生覺한즉世代가더멀어져뒷날에오늘을보는것이도리어오늘날에옛날을 보는이만같지못할까두려워至今까+
  
-지전해내려온 대략을 기록하여 다음날의 고증을 삼게 하노라.\\+\_그리고 임신년(壬申年) 7월(七月)에 임금과 모든 신하(臣下)가 
 +모여 천지신명(天地神明)과 종묘사직(宗廟社稷)에 고(告)하는 
 +역사적(歷史的)인 회맹(會盟)에는 공(公)은 병환(病患)으로 참석(叅席)치 
 +못하고 졸(卒)하였다. 태조(太祖)가 친(親)히 빈소에 나시어 
 +심(甚)히 슬픈 뜻으로 조상(弔喪)하고 은례(恩例)로서  
 +상(賞) 내리시기를 다른 모든 공신(功臣)보다 특별(特別)히 
 +다르게 하여 조정(朝廷)의 주선(周旋)으로 그 초상(初喪)을 마친 다음 
 +개성(開城) 옥련방(玉蓮坊)을 등진 감좌지원(坎坐之原)에 장사(葬事)하였다.\\ 
 + 
 +\_태종(太宗)이 공(公)을 위(爲)하여 장자(長子) 상(象)에게  
 +신숙옹주(信淑翁主)로써 이강(釐降) 즉 임금의 딸이 신하(臣下)에게 
 +시집 가는 것인데 이는 요(堯) 임금의 딸 이리(釐理)를  
 +필부(匹夫) 순(舜)에게 강가(降嫁)케한 고사(故事)에서 인용(引用)한 말이다.\\ 
 + 
 +\_선조(宣祖) 조(朝)에 와서 교서(敎書)에 이르기를 황희석(黃希碩)의 
 +허다(許多)한 자손(子孫)을 백세(百世)로 사역(事役) 즉 군역(軍役) 이역(吏役) 천역(賤役)에 
 +침범(侵犯)하지 말 것이라 하였으며 이(李) 상(相) 원익(元翼)의  
 +장계(狀啓)에 이르기를 황희석(黃希碩)의 적손(嫡孫)인 즉 
 +백세(百世)로 물침(勿侵)하고 서손(庶孫)인 즉 비록 낙강(落講)이라 할지라도 
 +군역(軍役)에 침범(侵犯)치 아니하며 널리 인재(人材)를 
 +등용(登用)함이 어떠하겠나이까? 한 즉 윤허(允許)하시기를 지난 날에  
 +의거(依據)하여 시행(施行)하라 하셨으니 역대(歷代) 조정(朝廷)의  
 +숭봉지전(崇奉之典)의 대략(大略)을 기술(記述)한다.\\ 
 + 
 +\_배위(配位)는 신혜택주(愼惠宅主) 삼척(三陟) 박씨(朴氏)니 
 +부정(副正) 원우(源祐)의 여(女)이요, 계배(繼配)는 정경부인(貞敬夫人) 연안(廷安) 이씨(李氏)니 
 +형조전서(刑曹典書) 기형(琪亨)의 여(女)라, 4남(四男)을 낳으시니 
 +장남(長男)은 상(象)으로 부마(駙馬)로서 재취(再娶)로 파위(罷尉)되었다가  
 +뒤에 벼슬이 병조판서(兵曹判書)에 이르고, 다음은 인(麟)이니 예조판서(禮曹判書)요, 
 +그 다음은 난(鸞)이니 
 +병조정랑(兵曹正郞)이요, 또 그 다음은 곡(鵠)이니 동래부사(東萊府使)라. 
 +자손(子孫)이 번연(繁衍)하여 그 빛남이 헤아릴 수 없이 많은 것은 공(公)이 덕(德)을 쌓은 연고(緣故)라 
 +하겠다.\\ 
 + 
 +\_오호(嗚呼)라! 공(公)의 훈업(勳業)이 충훈부(忠勳府)에 기재(記載)되어 있고  
 +그 사실(史實)인 즉 한(漢)나라 소하(蕭河)와 조참(曺叅)이요,  
 +당(唐)나라 방현령(房玄齡)과 두여회(杜如晦)에 비(比)하여 조금도 
 +부족(不足)함이 없다 하겠다. 정부(政府) 이름으로 예조(禮曹)에서 
 +결의(決議)하여 시호(諡號)를 양무(襄武)로 정(定)하고 이조(吏曹)에서 
 +기록(記錄)된 사실(事實)이니만큼, 정부(政府)에서 이러한 공신(功臣)들의 
 +행록(行錄)을 찬술(撰述)한 것이 반드시 있었을 것으로 생각(生覺)이 나나 
 +여러차례 병화(兵火)를 겪어 집에 있는 문헌(文獻)에 증거(證據)가 
 +없으니 어찌 통한(痛恨)함을 금(禁)할 수 있으리요?\\ 
 + 
 +\_가만히 생각(生覺)한 즉 세대(世代)가 더 멀어져 뒷날에 오늘을 보는 것이 
 +도리어 오늘날에 옛날을 보는 이만 같지 못할까 두려워, 지금(至今)까 
 +전해 내려온 대략(大略)을 기록(記錄)하여 다음날의 고증(考證)을 삼게 하노라.\\
 \_\_종예손(宗裔孫) 병(昞) 근찬(謹撰) \_\_종예손(宗裔孫) 병(昞) 근찬(謹撰)
 </typo> </typo>
 </WRAP> </WRAP>
c3-052.1747303401.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2025/05/15 19:03 저자 ssio2