내용으로 건너뛰기
평해황씨대동보 문헌록
사용자 도구
등록
로그인
사이트 도구
검색
도구
문서 보기
이전 판
역링크
최근 바뀜
미디어 관리자
사이트맵
등록
로그인
>
최근 바뀜
미디어 관리자
사이트맵
추적:
•
b-002
a-011
이 문서는 읽기 전용입니다. 원본을 볼 수는 있지만 바꿀 수는 없습니다. 문제가 있다고 생각하면 관리자에게 문의하세요.
===갑술대동보서(甲戌大同譜序) (1934년)=== <WRAP 35.5em justify><hidden \_한문 원문 보기> <typo ff:'한양해서'> \_甲戌大同譜序\\ 夫吾姓之肇箕城貫平海者已古矣吾宗之修世系成譜帖者亦屢矣始自庚寅板刊至 于庚戌庚辰壬寅凡四等而曾有先生父老明文正筆序跋記著者不爲不多或詳或略 各因時異文異治事則道同釐訛正誤扶綱敍倫嚴立規範後事者當倣古依例不墜譜 家規則矣際此陽九之運滄桑浩㤼將不知知何變遷若因循過幾許歲月無復覩舊代 典型鳴乎憐我賤俘諸宗皆以去國失貫之族擧爲氓隷終歸無告矣究厥本初則抑豈 不痛恨也哉何幸族內有志君子竊以一線脉氣特發大同之論設譜所於舊平海月松 里追遠齋名之以貫鄕譜者欲以明遵先德誡後裔而守貫大義也預慮掃蕩之餘文獻 荒<fc #ff0000>朴</fc>而無徵也所以發文遠邇紏合同宗則向應者十居其五而太半闕漏譜未圓篇勢 無可奈自先昔來檢校評理大匡三宗派合單同事則是乃大同而各以派裔願付者編 單修繕無暇贅說譜規之嚴秖觀臨時考據來歷之知何訛者釐正絶者系屬務從敦睦 圖成是帖欲爲廣布區內幸以得存一髮於百世之後則貫鄕之名不朽而氏姓之傳安 知非賴此而永久耶且使後覽者言之開卷寓目先昔之勳功鉅卿文章道德暸然光輝 祖宗之深源厚根萬世基業傳之無窮矣吾宗之幸孰大於是今與同譜者莫非學士公 金吾公之雲仍而述先裕後之道莫先於此然而事巨力綿不能遵飾舊譜樣式而印活 板減卷數以十五爲一帙如今財艱物高之時其亦倖矣若非主幹者經濟之能措劃之 詳烏能致經始有終而此皆出於中坤宗及萬英昞與思欽甫條理中出來也則其所賢 勞之功不可勝道諸宗有司經年積月之憊亦爲多謝矣譜旣成弁卷之文想不止四五 篇然宗中僉議貫鄕事千載一擧不可無豐基長派一語云而責之鄭重以余蔑識雖不 敢當是役旣與相遇氏<fc #ff0000>干</fc>涉事枰況於僉意之勤不可不奉謝萬一故冒拙略陳顚末云 爾\\ \_\_閼逢閹茂屠維大荒落上澣乙酉後裔孫永來謹識 </typo> </hidden> \\ \_갑술대동보서\\ \_대저 우리 성씨가 기성(평해(平海)의 옛 이름)에서 비롯되어 평해를 본관으로 쓴 것이 이미 옛날부터이고 우리 종친들이 세계(世系)를 닦아서 보첩을 이룬 것도 또한 여러 번이다.\\ \_경인년(1770(一七七○))에 보판을 간행한 때로부터 경술(1850(一八五○))ㆍ경진(1880(一八八○))ㆍ임인(1902(日九○二))년에 이르게까지 무릇 네 번이나 간행했는데 일찍이 선생과 부로(父老)들의 밝은 문장과 정필(正筆)로 서발을 기술한 것이 많았다. 이들 서문은 혹은 상세하기도 하고 혹은 간략하기도 하였는데 각각 시대가 다름으로 인해서 문장은 다르나 일을 닦는 것인즉 도(道)는 같았다. 틀린 것은 고치고 오류된 것을 바로 잡아서 기강을 부축하고 질서를 펴고 엄하게 규범을 잡아 놓았으니 일을 후에 하는 자들은 마땅히 옛것을 모방하고 전례를 의거해서 가보(家譜)의 규칙을 실추시키지 아니하여야 할 것이다. 이제 난리의 운세(運勢)에 즈음하여 재난의 액운을 당하여 뽕나무밭이 푸른 바다로 되듯 변괴와 난리가 장차 어떻게 변해갈지 알 수 없으며 만약에 그대로 미루기만 하여 얼마간의 세월을 지나게 되면 다시는 옛 세대의 의전(儀典)과 모범을 볼 수가 없게 될 것이다. \\ \_아! 불쌍하다. 우리 천한 포로가 된 여러 종친들은 모두 나라를 떠나고 관향을 잃은 종족으로서 천민과 종이 되어서 끝내는 호소할 데가 없는 곳으로 귀결 될 것이니 시초의 우리 조상들이 휼륭했던 것을 궁구해 본다면 어찌 통한(痛恨)하지 않을 수 있겠는가. 이제 다행히도 종중(宗中)에 뜻있는 군자들이 저으기 한줄기의 도통이 맥을 이은 기운이 나와 특별히 대동(大同)을 하자는(대동보를 만들자는) 의논을 발의하여서 보소(譜所)를 옛날 평해의 월송리(月松里)의 추원재(追遠齋)에 설치하여 이름을 붙이기를 관향보(貫鄕譜)라고 한 것은 선대의 덕을 준수하고 후손들에게 훈계를 삼아서 관향을 지키는 큰 뜻을 밝히고자 하는 것이다. 미리 염려되는 것은 난리를 겪어서 다 쓰러져 없어져 소탕이 된 나머지 문헌이 아주 황량하고 거칠게되어 증빙마저 없어질까 걱정이다. 그러므로 멀고 가까운 곳에 글을 보내서 같은 종중들을 규합하여 보았으나 호응을 하는 이가 열 명 중 다섯 명 정도여서(一五) 태반이 보단이 들어오지 않아 족보를 원만하게 할 수가 없었다. 형세가 이러니 어떻게 할 수가 없었다.\\ \_선대 옛날로부터 검교공(檢校公)ㆍ평리공(評理公)ㆍ대광공(大匡公) 세 종파(宗派)가 합동하여 단자(單子)를 묶어 함께 일을 이루면 이것이 대동보일 것이다. 그런데, 각각 파의 후손들이 거기에 붙이기를 원하는 이들로 단자를 엮어서 수선하는 것은 당연하나 족보의 규격이 엄격하니 다만 때에 따라 내력이 어떠했는가를 살펴 고찰하여 보고 또 틀렸던 것을 수정하고 끊어졌던 것을 계속하여 돈목(敦睦)을 힘써서 보첩을 계획해서 각 구역에 널리 배포하려고 하였다.\\ \_그렇게 함으로써 다행히도 터럭하나와 같은 것도 백세 후세까지 보존하게 된다면 관향의 이름이 없어지지 않게 될 것이니 성씨의 전하는 것이 어찌 이것을 힘입어 영구히 갈 것임을 알 수 있지 않겠는가. 그리고 훗날 보는 자로 하여금 책을 열고 주목하여 보면 선대의 훈공과 큰 벼슬한 것과 문장이 휼륭한 것과 도덕이 뚜렷했던 것이 환하게 빛남을 알 수 있을 것이며 역대 선조들의 깊은 근원과 두터운 뿌리인 만대(萬代)의 기업이 무궁히 내려 갈 것이니 우리 종친의 다행함이 무엇이 이보다 더 크겠는가. 지금 더불어 족보를 함께하는 사람들은 학사공學士公과 금오공(金吾公)의 자손 아닌 사람이 없으니 선대를 조술해서 후대를 여유있게 해주는 도리가 이보다 더 우선 될 수 있는 것은 없다. 그러나 일은 거창하고 힘은 모자라 능히 구보(舊譜)의 양식을 준행해서 꾸밀 수는 없는 형편이다.\\ \_그리하여 활판(活板)으로 인쇄를 하여 책의 권수를 줄여서 15권으로 한 질(帙)을 만들었으니 이제처럼 재정이 어렵고 물가가 높은 때에는 또한 참으로 요행한 일이다. 만약에 주관하는 사람들이 경제를 능력있게 처리하지 못하고 계획을 면밀하게 하지 않았다면 어찌 능히 시작을 경영해서 끝까지 이룰 수 있었으리오. 이것은 모두 중곤(中坤) 종친과 만영(萬英)과 병(昞)((번역문에는 '병여(昞與)'로 오류임))과 사흠(思欽) 선비의 조리(條理)있게 처리한데서 나온 결과이다.\\ \_이들의 재덕(才德)이 있어 오히려 공사에 분주히 시달린 그 공로는 이루 말할 수가 없고 여러 종친 유사(有司)가 한 해를 넘기고도 몇 달 동안 걸친 피곤한 것에 대해서 또한 감사를 드린다. 족보가 이미 이루어짐에 거기에 실을 서문(序文)은 4(四)편 혹은 5(五)편에 그치지 않을 것이나 종중(宗中)의 모든 의논들이 관향(貫鄕)의 일(관향보(貫鄕譜))은 천년만에 한번 있는 일이니 풍기(豊基)에 사는 큰 집 파(派)에서 한마디 말이 없어서는 안 된다고 해서 정중하게 요구하거늘 나와 같은 아무 것도 아는 것이 없는 사람으로서 서문(序文)을 감당할 수가 없으나 이미 상우(相遇)씨와 함께 일에 종사했고, 여러 사람들의 생각이 진지함에 만 분의 일이나마 받들어 감사하지 않을 수가 없으니 준열함을 무릅쓰고, 시종(始終)을 간략하게 진술하는 바이다.\\ \_\_갑술(1934)년 4(四)월 상순에 후손 영래(永來)는 삼가 기록한다. </WRAP>
a-011.txt
· 마지막으로 수정됨: 2025/05/28 07:23 저자
ssio2
문서 도구
문서 보기
이전 판
역링크
맨 위로