a-002
문서의 이전 판입니다!
경인대동보서(庚寅大同譜序) (1770년)
庚寅大同譜序
平海之有吾氐肇自東漢建武之年迄於今一千七百四十有餘年海舟之自漢浦
松之移越黃將軍之造山流傳為箕城古事而皆遠不可稱述也由羅迄麗圭絓聯
翩碩士聞人輝映竹帛者前後相望而文籍無徵譜牒不傳各因流移隨作貫鄉其
不失箕城之籍而接派系溯源本者惟以吾金吾公為中祖嘉靖年間吾先祖錦溪
先生始裒輯為草譜繼而有海月先生及南塘公所修之譜近又有曾叔祖處正之
收錄三從父尚鍾之繕寫廣搜詳據幾成完譜而猶未遑於刊行也閼逢之歲長湍
宗人燮與外裔孫金汝綱合議為新譜先印裏武公派一卷走千裏來示之其誠意
則勤且摯而所錄系牒多差譌越二年閹茂議移譜所於豊基之錦陽其明年秋燮
以衰服踰大嶺託宗人鎰幹其事而定有司收糸單至屠維之夏而始付諸剞劂氏
首尾六年譜事粗完此誠為一宗之大幸也昔日海月先生之為譜不及知為金吾
公後孫而一篇遺序之作徒發未詳-祖之歎迺者長湍譜之新成亦不察夫大匡
公倫序而當世博洽之士便起舜禹世系之疑今皆叅互考究昭然釐正既知評理
公為金吾公之後而大匡公為評理公之弟三派序次昭穆行第秩然可觀後嗣孱
孫於是乎無憾此又大幸中最大幸者也其他附錄諸派非無帳籍私譜之可據而
既漏舊譜亦不敢直係異代此則不得不有待於他日也譜既成諸宗以潤九為錦
溪公宗嗣又居譜所傍得以與聞其始終俾為數行語以敘之既繫宗事亦不敢以
不肖辭嗚呼惟我黃氏之緒遠矣譜中所載勳賢碩德表表著稱皆可為宗族子姓
之所可儀法凡我諸宗後嗣之觀於譜者又當交相勑勵以無忝祖先遺德方能無
負於收族合譜之勤意其各勉乎哉若夫譜役之顛末功費之多寡自有家弟所記
付於卷末今不復贅於此雲爾
上之四十六年庚寅孟春後裔孫潤九敬序
[출처: 경진충경공파보(2001)]
(번역문)
평해에 우리 씨족이 있게 된 것이 후한 건무建武 연대年代(25~54)로부터 시작되었다。 이제까지 천칠백사십여년이 되었다。 바다에서 배를 타고 한漢으로부터 온 것과 포송浦松이 옮겨 온 것과 황장군이 산을 만들었다는 것이 기성(평해平海)의 고사古事로 전해지고 있으나 모두 년대가 멀어서 그것을 무어라 일컬어 기술記述할 수가 없다。 신라를 거쳐서 고려까지 벼슬이 높게 이어졌고 큰 선비와 이름난 사람들이 역사에 빛난 것이 끊어지지 않았다。 그러나 문적文籍이 증거될 만한 것이 없고、 보첩譜牒이 전해지지 않아 자손들이 각각 흩어져 옮겨 간 곳 이름을 따라 각각 관향貫鄕을 정했다。 그리하여 평해의 적籍을 잃지 않고 파계를 접하여 원계를 거슬러 올라 갈 수 있는 것이니 우리 금오공全吾公으로 중시조中始祖를 삼을 수 있다。 가정嘉靖 연간(1522~1566)에 금계錦溪선생이 처음으로 수집하여 족보의 초고草稿를 만들었고 계속하여 해월海月선생과 남당南塘공이 닦은 바의 족보가 있게 되었으며 근래에 또 증숙조曾叔祖 처정處正이 수록을 하고 삼종부三從父인 상종尙鍾이 이를 베끼고 널리 수탐을 하고 상세히 근거를 대서 거의 완전한 족보를 이룰 수 있게 되었으나 아직도 간행할 할 겨를은 없었다。 갑○(아마 갑신년甲申年 1764)년에 장단에 사는 종친 섭燮과 외손 김여강金汝綱이 합의하여 새 족보를 만들었는데 먼저 양무공襄武公파 한권을 인쇄해서 천리를 달려와 그것을 보여주었는데 그 성의는 부지런하고 진지하였으나 그 실린 바 계첩系牒이 어긋나고 틀린 것이 많았다。2二년이 지난 술○戌○(아마 병술년丙戌年 1766)년에 의논해서 보첩하는 장소를 풍기의 금양錦陽으로 옮기고 그 이듬해 가을에 섭燮이 상복을 입은 채로 큰 고개를 넘어 와서 종친 일鎰에게 맡겨 그 일을 주관하게 했다。 유사를 정해서 파계의 단자를 거두었다。 기축己醜년(1769) 여름에 이르러 비로소 인쇄공에게 넘기었으니 처음부터 끝까지 6六년이 걸려서야 족보의 역사役事가 대강 완료되었으니 이는 실로 한 종친간의 큰 다행한 일이다。 지난날 해월海月선생이 족보를 할 적에는 미처 금오공 후손이 되는 줄 몰랐는데 한편 유서遺書를 지은 것에는 한 조상이 되는지 아닌지 상세하지 못하다고 한 갓 탄식만 하였다。 이번에 장단長端의 족보가 새로 이루어지자 또한 그 대광공大匡公의 차서를 살피지 못하였으니 그 당시에 박학한 선비들이 순 임금과 우 임금 세계世系 의심(옛날 사람이라 누구 누구인지 모르는 의심)을 일으키게 되었다。 이제 모두 서로 이것 저것 참고하고 연구해서 환하게 수정을 하여서 이미 평리공評理公은 금오공의 후손이 되고 대광공은 평리공의 아우가 된다는 것을 알게 되어서 세파世派의 차례와 항렬의 순서가 질서정연하게 볼 만하게 되어 뒤를 이어 오는 우리 쇠잔한 후손들이 이에 유감이 없게 되었으니 이것이 크게 다행한 중에도 가장 크게 다행한 일이다。 그 밖에 부록은 여러 파가 장적帳籍과 개인 족보의 근거가 될 만한 것이 없는 것은 아니나 이미 옛 족보에는 누락이 된지라 또한 감히 다른 대代의 것을 곧바로 매어 놓지 못하니 이것은 부득불 훗날로 미루어야 되겠다。 족보가 이미 이루어지자 여러 종친들이 나 윤구潤九가 금계공의 종손宗嗣이 되고 또 보소譜所의 곁에 살고 있어서 처음부터 나중까지 참여해서 여러 사실을 들을 수 있었다고 여겨서 나로 하여금 몇 줄의 말을 지어 서술하도록 명하였다。 이미 종사宗事에 매였기 때문에、 또한 불초하다는 이유를 들어 감히 사양하지 못하겠다。 오호라 우리 황씨의 연유한 근원이 멀도다。 족보 중에 기재되었듯이 공신이나 현인이나 석학 유덕자有德者들이 뚜렷하게 나타나 일컬을 수 있어서 모두가 종족이 된 자손子姓들이 가히 의법儀法으로 삼을 바가 될 만 했다。 무릇 우리 여러 종친 후사後嗣들로서 이 족보를 보는 자가 또한 의당히 면려하여 조상이 남긴 덕을 더럽히지 말자는 것으로서 서로 돕고 힘써야만 비로소 능히 종족을 거두어 족보를 합한 부지런한 뜻을 저버림이 없게 될 것이니 각기 힘쓸 지어다。 족보를 닦은 역사役事의 시종始終과 사용한 비용의 내역은 스스로 나의 아우가 이 책 끝에 기록하여 첨부한 것이 있으니 지금 여기에서는 같은 말을 다시 하지 않는 바이다。 현재 임금(영조) 46四十六년 경인(1770) 이른 봄에 후손 윤구潤九는 삼가 서序를 쓴다。
a-002.1747612539.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2025/05/19 08:55 저자 121.166.63.129