사용자 도구

사이트 도구


b-010

문서의 이전 판입니다!


갑술대동보서(甲戌大同譜序) (1934년)

夫吾姓之肇箕城貫平海者己古矣吾宗之修世系成譜帖者亦屢矣始自庚 寅板刊至于庚戌庚辰壬寅凡四等而曾有先生父老明文正筆序跋記著者 不爲不多或詳或略各因時異文異治事則道同釐訛正誤扶綱敘倫嚴立規 範後事者當做古依例不墜譜家規則矣際此陽九之運滄桑浩倒將不知如 何變遷若因循過幾許歲月無復靚舊代典型鳴乎憐我賤俘諸宗皆以去國 失貫之族舉爲氓隸終歸無告矣究厥本初則抑豈不痛恨也哉何幸族內有 志君子竊以一線脉氣特發大同之論設譜所於舊平海月松里追遠齋名之 以貫鄉譜者欲以明遵先德誠後裔而守貫大義也預慮掃蕩之餘文獻荒朴 而無徵也所以發文遠邇糾合同宗則向應者十居其五而太半闕漏譜未圓 篇勢無可奈自先昔來檢校評理大匡三宗派合單同事則是乃大同而各以 派裔願付者編單修繕無暇贅說譜規之嚴祇觀臨時考據來歷之如何訛者 釐正絕者系屬務從敦睦圖成是帖欲爲廣布區內內幸以得存一髮於百世之 後則貫鄉之名不朽而氏姓之傳安知非賴此而永久耶且使後覽者言之開 卷寓目先昔之勳功鋸卿文章道德瞭然光輝祖宗之深源厚根萬世基業傳

之無窮矣吾宗之幸敦大於是今與同譜者莫非學士公金吾公之雲仍而述先裕後之道莫先於此然而事巨力錦不能遵飾舊譜樣式而印活板減卷數以十五爲一秩如今財艱物高之時其亦倖矣若非主幹者經濟之能措劃之詳烏能致經始有終而此皆出於中坤宗及萬英昞與思欽甫條理中出來也則其所賢勞之功不可勝道諸宗有司經年積月之憊亦爲多謝矣譜旣成弁卷之文想不止四五篇然宗中僉議貫鄉事千載一舉不可無豐基長派一語云而責之鄭重以余蔑識雖不敢當是役旣與相遇氏干涉事枰況於僉意之勤不可不奉謝萬一故冒拙略陳顛末云爾 關逢閣茂屠維大荒落上澣乙酉後裔孫永來謹識 우리 平海黃氏이 처음 本貫은 箕城이었지만 이것을 平海로 고친것도 벌써 오랜옛날이다. 또 우리 宗族의 世系를 닦고 譜牒을 이룬 後重刊함도 처음 庚寅板刊으로부터 庚戌庚辰壬寅에 이르기까지 무려 四次나 된다.일찌기 先生父老의 明文正筆로 序文과 跋文과 記文이 著述되어 있어 譜史의 赫赫한 記錄이 적지 않으나 혹 詳細하며 혹 簡略하며 또 各各때도 다르고 글도

다르기는 하나 그 史實의 大意인즉 大同小異하다 아니할 수 없다. 거짓됨을 고쳐메고 우그릇됨을 바로 잡아 綱常을 부뜯고 倫理를 펴서 엄하게 規範을 세웠으니 뒷날에 일을 하는 사람이 마땅히 옛날의 依例를 模倣하여 譜家의 規則을 떨어트리지 말지니라. 이 末世의 非運에 즈음하여 世態가 변해가니 將次 어떻게 변천될 것인지 알 수 없는 일이나 萬若 이대로 몇 十年을 지나게 된다면 다시는 옛날 世代의 法則을 볼 수 없을 것이다. 슬프고 가련하다. 貧寒하고 賤한데 사로잡힌 諸宗들은 나라를 잃고 故鄕을 등저 擧皆가 賤民이 되고 말았으니 그 마지막에 이르를때 무엇이라 말할고? 이들의 根本과 처음을 생각할 때 어찌 痛歎할일이 아니겠는가! 그러나 多幸한 것은 族內에 有志君子가 아직 남아서 실낫같은 氣脈을 發하여 大同譜의 論을 提起하고 譜所를 平海月松追遠齋에 두어 平海譜로서 이름을 한 것은 先德을 따라 後裔를 경계하여 貫鄕을 굳게 지키자는 크나큰 뜻인 것이다. 나의 생각으로는 兵火의 뒤에 文獻이 荒朴하여 證據가 없음으로 發文으로서 멀고 가까운 곳에 보내어 同宗을 糾合한즉 呼應하는 사람은 열가운데 不過 다섯밖에 되지 않아 太半이 빠지므로 族譜가 圓滿한 편집을 이루지 못하는 形便이니 진실로 痛歎할 일로 생각하나 어찌할 수 없었다. 전날부터 檢校評理大匡三派가 合單 同事한즉 이것을 곧 大同이라 하였고 그리고 새로 入譜하는 者는 本人의 말과

그의 願하는데 따라 單子를 定하되 時日이 없음으로 存細한 것을 修繕할 겨를이 없어 譜規의 嚴한 것만을 라하고 다만 年代와 그 當時의 來歷의 如何를 證據삼고 거짓된 것을 바루고 끊어진 것을 이어부치고 오직 화평과 敦睦에 힘써 紛爭을 없이하여 이 譜牒을 도모해 이루어 널리 國內에 펴고자 하였다. 多幸이 百世의 後까지라도 이 뜻이 남게된다면 平海의 이름이 썩지 않을 것이며 氏姓의 傳함이 이로써 永久히 힘있게 될 것이다. 萬若後人들이 이 譜冊을 펴볼때 옛날 先祖任들의 勳功巨卿과 文章德業이 밝게 빛나 祖宗의 깊은 根源과 두꺼운 뿌리가 萬世의 基業으로 無窮히 傳해질 것임을 잘 알리라. 이러니 吾宗의 幸이 이보다 무엇이 더 클것이 있으리요? 이제 同譜者는 함께 學士公과 金吾公의 子孫이 아님이 없나니 先代를 받들어 著述하여 이를 後世를 위하여 물려주는 道理가 이보다 더 앞설 것이 없나니라。 그러나 이일이 진실로 크나 힘은 모자라 舊譜樣式에 따르지 못하고 活版으로 印刷하니 卷數가 줄어서 十五卷의 一帙로 되었다. 只今같이 財政은 困難하고 物價는 높은때에 이만치 이루게 된것도 요행이라 생각한다 만약 主幹한 사람이 經濟에 能通함과 計畫에 緻蜜함이 없었던들 어찌 能히 이 거창한 事業을 有終의 美를 거두었으랴 이는 모두 中坤宗과 萬英昞思欽諸氏의 條理있는 誠力에서 나온 것인즉 그 어진 功勞를 깊이 謝禮하는 同時에 諸宗有司들이 數年間 고달픔을

무릅쓰고 끊임없는 수고에도 感謝를 드린다. 族譜가 이미 完成됨에 序文이 四五篇에 끝치지 않을 것이나 宗中의 僉議가 譜事는 百年만에 한번하는 것인데 豊基長派에서 한 말씀 없을 수 없다고 하고 鄭重히 마낌으로 나의 蔑識으로 敢히 감당히 어려우나 이미 相遇氏와 함께 일을 저울질 하여 왔고 또 眾意를 좇지 않을 수 없어 顛末의 大略을 말해두노라。 関逢闊甲戌茂屠維大荒落(己巳月)上澣乙酉後裔孫永來謹識

b-010.1748226714.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2025/05/26 11:31 저자 ssio2