사용자 도구

사이트 도구


b-010

갑술대동보서(甲戌大同譜序) (1934년)

 한문 원문 보기

 한문 원문 보기

甲戌大同譜序
夫吾姓之肇箕城貫平海者己古矣吾宗之修世系成譜帖者亦屢矣始自庚 寅板刊至于庚戌庚辰壬寅凡四等而曾有先生父老明文正筆序跋記著者 不爲不多或詳或略各因時異文異治事則道同釐訛正誤扶綱敘倫嚴立規 範後事者當倣古依例不墜譜家規則矣際此陽九之運滄桑浩將不知如 何變遷若因循過幾許歲月無復覩舊代典型鳴乎憐我賤俘諸宗皆以去國 失貫之族擧爲氓隸終歸無告矣究厥本初則抑豈不痛恨也哉何幸族內有 志君子竊以一線脉氣特發大同之論設譜所於舊平海月松里追遠齋名之 以貫鄕譜者欲以明遵先德誠後裔而守貫大義也預慮掃蕩之餘文獻荒朴 而無徵也所以發文遠邇糾合同宗則向應者十居其五而太半闕漏譜未圓 篇勢無可奈自先昔來檢校評理大匡三宗派合單同事則是乃大同而各以 派裔願付者編單修繕無暇贅說譜規之嚴祇觀臨時考據來歷之如何訛者 釐正絶者系屬務從敦睦圖成是帖欲爲廣布區內幸以得存一髮於百世之 後則貫鄕之名不朽而氏姓之傳安知非賴此而永久耶且使後覽者言之開 卷寓目先昔之勳功鋸卿文章道德瞭然光輝祖宗之深源厚根萬世基業傳 之無窮矣吾宗之幸孰大於是今與同譜者莫非學士公金吾公之雲仍而述 先裕後之道莫先於此然而事巨力錦不能遵飾舊譜樣式而印活板減卷數 以十五爲一秩如今財艱物高之時其亦倖矣若非主幹者經濟之能措劃之 詳烏能致經始有終而此皆出於中坤宗及萬英昞與思欽甫條理中出來也 則其所賢勞之功不可勝道諸宗有司經年積月之憊亦爲多謝矣譜旣成弁 卷之文想不止四五篇然宗中僉議貫鄕事千載一擧不可無豐基長派一語 云而責之鄭重以余蔑識雖不敢當是役旣與相遇氏干涉事枰況於僉意之 勤不可不奉謝萬一故冒拙略陳顚末云爾
  閼逢閹茂屠維大荒落上澣乙酉後裔孫永來謹識

倒: 忄到


갑술대동보서
 우리 평해황씨(平海黃氏)이 처음 본관(本貫)은 기성(箕城)이었지만 이것을 평해(平海)로 고친 것도 벌써 오랜 옛날이다. 또 우리 종족(宗族)의 세계(世系)를 닦고 보첩(譜牒)을 이룬 후(後) 중간(重刊)함도 처음 경인판간(庚寅板刊)으로부터 경술(庚戌) 경진(庚辰) 임인(壬寅)에 이르기까지 무려 4차(四次)나 된다.
 일찍이 선생부로(先生父老)의 명문(明文) 정필(正筆)로 서문(序文)과 발문(跋文)과 기문(記文)이 저술(著述)되어 있어 보사(譜史)의 혁혁(赫赫)한 기록(記錄)이 적지 않으나 혹 상세(詳細)하며 혹 간략(簡略)하며 또 각각(各各) 때도 다르고 글도 다르기는 하나 그 사실(史實)의 대의(大意)인즉 대동소이(大同小異)하다 아니할 수 없다.
 거짓됨을 고쳐메고 어그러짐을 바로 잡아 강상(綱常)을 붇들고 윤리(倫理)를 펴서 엄하게 규범(規範)을 세웠으니 뒷날에 일을 하는 사람이 마땅히 옛날의 의례(依例)를 모방(模倣)하여 보가(譜家)의 규칙(規則)을 떨어뜨리지 말지니라. 이 말세(末世)의 비운(非運)에 즈음하여 세태(世態)가 변해가니 장차(將次) 어떻게 변천될 것인지 알 수 없는 일이나 만약(萬若) 이대로 몇 십년(十年)을 지나게 된다면 다시는 옛날 세대(世代)의 법칙(法則)을 볼 수 없을 것이다. 슬프고 가련하다. 빈한(貧寒)하고 천(賤)한데 사로잡힌 제종(諸宗)들은 나라를 잃고 고향(故鄕)을 등져 거개(擧皆)가 천민(賤民)이 되고 말았으니 그 마지막에 이르를 때 무엇이라 말할고? 이들의 근본(根本)과 처음을 생각할 때 어찌 통탄(痛歎)할 일이 아니겠는가! 그러나 다행(多幸)한 것은 족내(族內)에 유지(有志) 군자(君子)가 아직 남아서 실낱 같은 기맥(氣脈)을 발(發)하여 대동보(大同譜)의 논(論)을 제기(提起)하고 보소(譜所)를 평해(平海) 월송(月松) 추원재(追遠齋)에 두어 평해보(平海譜)로서 이름을 한 것은 선덕(先德)을 따라 후예(後裔)를 경계하여 관향(貫鄕)을 굳게 지키자는 크나큰 뜻인 것이다.
 나의 생각으로는 병화(兵火)의 뒤에 문헌(文獻)이 황박(荒朴)하여 증거(證據)가 없음으로 발문(發文)으로서 멀고 가까운 곳에 보내어 동종(同宗)을 규합(糾合)한 즉 호응(呼應)하는 사람은 열 가운데 불과(不過) 다섯 밖에 되지 않아 태반(太半)이 빠지므로 족보(族譜)가 원만(圓滿)한 편집을 이루지 못하는 형편(形便)이니 진실로 통탄(痛歎)할 일로 생각하나 어찌할 수 없었다. 전날부터 검교(檢校) 평리(評理) 대광(大匡) 3파(三派)가 합단(合單) 동사(同事)한 즉 이것을 곧 대동(大同)이라 하였고 그리고 새로 입보(入譜)하는 자(者)는 본인(本人)의 말과 그의 원(願)하는데 따라 단자(單子)를 정(定)하되 시일(時日)이 없음으로 자세(存細)한 것을 수선(修繕)할 겨를이 없어 보규(譜規)의 엄(嚴)한 것만을 따라하고 다만 연대(年代)와 그 당시(當時)의 내력(來歷)의 여하(如何)를 증거(證據)삼고 거짓된 것을 바루고 끊어진 것을 이어 붙이고 오직 화평과 돈목(敦睦)에 힘써 분쟁(紛爭)을 없이하여 이 보첩(譜牒)을 도모해 이루어 널리 국내(國內)에 펴고자 하였다. 다행(多幸)이 백세(百世)의 후(後)까지라도 이 뜻이 남게 된다면 평해(平海)의 이름이 썩지 않을 것이며 씨성(氏姓)의 전(傳)함이 이로써 영구(永久)히 힘있게 될 것이다.
 만약(萬若) 후인(後人)들이 이 보책(譜冊)을 펴볼 때 옛날 선조님(先祖任)들의 훈공거경(勳功巨卿)과 문장덕업(文章德業)이 밝게 빛나 조종(祖宗)의 깊은 근원(根源)과 두꺼운 뿌리가 만세(萬世)의 기업(基業)으로 무궁(無窮)히 전(傳)해질 것임을 잘 알리라. 이러니 오종(吾宗)의 행(幸)이 이보다 무엇이 더 클 것이 있으리요?
 이제 동보자(同譜者)는 함께 학사공(學士公)과 금오공(金吾公)의 자손(子孫)이 아님이 없나니 선대(先代)를 받들어 저술(著述)하여 이를 후세(後世)를 위하여 물려주는 도리(道理)가 이보다 더 앞설 것이 없나니라. 그러나 이 일이 진실로 크나 힘은 모자라 구보(舊譜) 양식(樣式)에 따르지 못하고 활판(活版)으로 인쇄(印刷)하니 권수(卷數)가 줄어서 15권(十五卷)의 1질(一帙)로 되었다. 지금(只今)같이 재정(財政)은 곤란(困難)하고 물가(物價)는 높은 때에 이만치 이루게 된 것도 요행이라 생각한다. 만약 주간(主幹)한 사람이 경제(經濟)에 능통(能通)함과 계량(計畫)에 치밀(緻蜜)함이 없었던들 어찌 능(能)히 이 거창한 사업(事業)을 유종(有終)의 미(美)를 거두었으랴. 이는 모두 중곤(中坤) 종(宗)과 만영(萬英) 병(昞) 사흠(思欽) 제씨(諸氏)의 조리(條理)있는 성력(誠力)에서 나온 것인즉 그 어진 공로(功勞)를 깊이 사례(謝禮)하는 동시(同時)에 제종(諸宗) 유사(有司)들이 수년간(數年間) 고달픔을 무릅쓰고 끊임없는 수고에도 감사(感謝)를 드린다.
 족보(族譜)가 이미 완성(完成)됨에 서문(序文)이 4~5편(四五篇)에 끝치지 않을 것이나 종중(宗中)의 첨의(僉議)가 보사(譜事)는 백년(百年)만에 한번 하는 것인데 풍기(豊基) 장파(長派)에서 한 말씀 없을 수 없다고 하고 정중(鄭重)히 맏김으로 나의 멸식(蔑識)으로 감(敢)히 감당키 어려우나 이미 상우(相遇)씨(氏)와 함께 일을 저울질하여 왔고 또 중의(衆意)를 좇지 않을 수 없어 전말(顚末)의 대략(大略)을 말해 두노라.
  알봉(閼逢)엄무(閹茂)(: 갑술(甲戌)) 도유(屠維)대황락(大荒落)(: 기사(己巳)) 상한(上澣) 을유(乙酉) 후예손(後裔孫) 영래(永來) 근지(謹識)

b-010.txt · 마지막으로 수정됨: 2025/06/01 23:29 저자 ssio2