문서의 이전 판입니다!
갑술대동보서(甲戌大同譜序) (1934년)
갑술대동보서
族姓이 繁多해짐에 따라 族譜하는 법이 생겼는데 그 소이느 대개 祖上을 높이고
同族을 收合하여 先代의 世系를 밝히고 後孫에게 이를 알리는 데에 있는 것이다.
진실로 譜牒이 아니면 根本과 分支를 밝히고 宗族을 和合할 수 없는 고로 옛날
周나라에서 官廳을 두어 氏族을 管掌케 할일과 宋나라 時代의 賢人들이 譜系를
밝힌일들이 어찌 後世사람들의 본받을 바가 아니겠는가
가만히 생각해 보니 우리 黃氏가 得姓함이 또한 오랜지라 처음 學士公께서 배를
타시고 東方으로 오신 後月松에 上陸하시어 곧 箕城에 籍을 두고 그 子孫이 國
內各地에 散居한 수가 헤아릴 수 없이 많아졌고 또 修譜를 萬歷甲辰에 시작하여
그後 三百餘年이 지나는 동안 大同譜를 四次派譜를 五次나 하였으니 詳略과 存
闕이 각기 다르므로 完譜를 合成치 못함이 있어 遺恨이더니 壬申年 봄에 宗議가
發起되어 月松壇齋에 譜所를 設置하고 各道에 散存한 各宗派에 널리 通告하여
各系의 名單을 收合하고 곧 舊譜와 比較校正하여 訛傳된 것은 辨別하고 疑問
나는 것은 質正하여 바로잡을 것은 바로잡고 補完할 것은 보충하는등으로 譜事에
종사하기 수년에 비로소 大同譜가 完成되었으니 이를 主幹한 분들은 萬英暉重
嚇昞등 諸氏들이요 그 사무에 종사한 사람들은 昶思欽時源大英鼎圭炳鎬등 諸
氏들이 다 업드려 생각컨대 이 大同譜를 完修한 것이 비록 그 機會와 時期가
到來한데 있다고는 하겠으나 진실로 祖宗의 깊고 두터운 仁澤이 무궁히 流及하지
않았던들 어찌 이처럼 거창한 事業이 이루워질 수 있었겠는가?
嗚呼라 생각컨데 우리 黃氏가 新羅로부터 麗世에 이르는 동안 子孫이 많이 퍼지고
官爵이 赫赫하여 名公巨卿이 代代로 끊이지 않아 蔚然히 東方의 著名한 姓氏가
되었다. 또 李朝에 와서는 襄武公의 높으신 勳業과 偉大하신 忠烈이며 錦溪
先生의 道學의 淵源함이며 兩海先生의 德業과 文章은 더욱 赫赫하여 譜冊을 펼
쳐보면 그 분휘함을 한눈에 엿볼수 있으며 序次와 昭穆함이 井井하고 紊亂하지
않으니 마치 祖父兄게서 엄연히 臨席하고 그 자리에 字姓들이 옆에 모시고 벌려선
것같아 흡사한 나무의 가지와 잎사귀가 뿌리와 미끼에 붙어있는 것같고 派流가
源泉을 거슬림과 같으니 비록 世代가 오래고 相居가 번 宗族일지라도 一堂에
會同함과 다름이 없어 百世라도 能히 외울수 있으니 이 譜冊을 보는자 어찌 油然히
感動치 않겠는가? 宗族의 운수가 크게 돌아옴을 보는 것같다.
願컨데 同譜諸宗은 서로 힘쓰고 근면하여 더욱 孝悌之道를 돈독히 하면 蘇軾의
眉山之譜가 한낫 古事에만 그치지 않을 것이다. 또 詩經에도 無念爾祖聿修厥
德이라고 한 말과 같이 祖上의 功德만 생각지 말고 스스로 떳떳한 일을 하기에
힘쓰라는 가름침대로 각자는 모름지기 勤勉하기 바란다. 譜冊이 刊印하게 됨에
따라 序文과 跋文같은 것은 스스로 붓을 들어 叙述할 사람이 있을 것이니 鹵
莽淺識한 내가 감히 덧붙일 것은 없으나 譜牒을 校正하는 責任에 있었더니만치
불가불참남함을 무릅쓰고 蕪辭를 卷末에 붙여두는 것이다.
歲在甲戌四月下洵裔孫中坤謹序