사용자 도구

사이트 도구


a-002

차이

문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.

차이 보기로 링크

다음 판
이전 판
a-002 [2025/05/19 07:54] – created 121.166.63.129a-002 [2025/06/04 16:25] (현재) ssio2
줄 1: 줄 1:
-庚寅譜序 +===경인대동보서(庚寅大同譜序) (1770년)=== 
-平海之有吾肇自東漢建武之年迄於今一千七百四十有餘年海舟之自漢浦 +<WRAP 42em justify><hidden \_한문 원문 보기> 
-松之移越黃將軍之造山流傳箕城古事而皆遠不可稱述也由羅迄麗圭絓聯 +<typo ff:'한양해서'; fs:1.2em; lh:1,5em> 
-翩碩士聞人輝映竹帛者前後相望而文籍無徵譜牒不傳各因流移隨作貫 +\_庚寅大同譜序\\ 
-不失箕城之籍而接派系溯源本者惟以吾金吾公中祖嘉靖年間吾先祖錦溪 +平海之有吾肇自東漢建武之年迄於今一千七百四十有餘年海舟之自漢浦松之 
-先生始裒輯草譜繼而有海月先生及南塘公所修之譜近又有曾叔祖處正之 +移越黃將軍之造山流傳箕城古事而皆遠不可稱述也由羅迄麗圭絓聯翩碩士聞 
-收錄三從父鍾之繕寫廣搜詳據幾成完譜而猶未遑於刊行也閼逢之歲長湍 +人輝映竹帛者前後相望而文籍無徵譜牒不傳各因流移隨作貫其不失箕城之籍 
-宗人燮與外裔孫金汝綱合議新譜先印裏武公派一卷走千裏來示之其誠意 +而接派系溯源本者惟以吾金吾公中祖嘉靖年間吾先祖錦溪先生始裒輯草譜 
-則勤且摯而所錄系牒多差譌越二年閹茂議移譜所於豊基之錦陽其明年秋燮 +繼而有海月先生及南塘公所修之譜近又有曾叔祖處正之收錄三從父鍾之繕寫 
-以衰服踰大嶺託宗人鎰幹其事而定有司收糸單至屠維之夏而始付諸剞劂氏 +廣搜詳據幾成完譜而猶未遑於刊行也閼逢之歲長湍宗人燮與外裔孫金汝綱合議 
-首尾六年譜事粗完此誠一宗之大幸也昔日海月先生之譜不及知金吾 +新譜先印裏武公派一卷走千裏來示之其誠意則勤且摯而所錄系牒多差譌越二 
-公後孫而一篇遺序之作徒發未詳-祖之歎迺者長湍譜之新成亦不察夫大匡 +年閹茂議移譜所於豊基之錦陽其明年秋燮以衰服踰大嶺託宗人鎰幹其事而定有 
-公倫序而當世博洽之士便起舜禹世系之疑今皆叅互考究昭然釐正知評理 +司收糸單至屠維之夏而始付諸剞劂氏首尾六年譜事粗完此誠一宗之大幸也昔 
-金吾公之後而大匡公評理公之弟三派序次昭穆行第秩然可觀後嗣孱 +日海月先生之譜不及知金吾公後孫而一篇遺序之作徒發未詳-祖之歎迺者 
-孫於是乎無憾此又大幸中最大幸者也其他附錄諸派非無帳籍私譜之可據而 +長湍譜之新成亦不察夫大匡公倫序而當世博洽之士便起舜禹世系之疑今皆叅互 
-漏舊譜亦不敢直係異代此則不得不有待於他日也譜成諸宗以潤九 +考究昭然釐正旣\知評理公金吾公之後而大匡公評理公之弟三派序次昭穆行 
-溪公宗嗣又居譜所傍得以與聞其始終俾數行語以繫宗事亦不敢以 +第秩然可觀後嗣孱孫於是乎無憾此又大幸中最大幸者也其他附錄諸派非無帳籍 
-不肖辭嗚呼惟我黃氏之遠矣譜中所載勳賢碩德表表著稱皆可宗族子姓 +私譜之可據而漏舊譜亦不敢直係異代此則不得不有待於他日也譜成諸宗以 
-之所可儀法凡我諸宗後嗣之觀於譜者又當交相勑勵以無忝祖先遺德方能無 +潤九錦溪公宗嗣又居譜所傍得以與聞其始終俾數行語以繫宗事亦不 
-負於收族合譜之勤意其各勉乎哉若夫譜役之末功費之多寡自有家弟所記 +敢以不肖辭嗚呼惟我黃氏之遠矣譜中所載勳賢碩德表表著稱皆可宗族子姓 
-付於卷末今不復贅於此爾 +之所可儀法凡我諸宗後嗣之觀於譜者又當交相勑勵以無忝祖先遺德方能無負於 
-    上之四十六年庚寅孟春後裔孫潤九敬序 +收族合譜之勤意其各勉乎哉若夫譜役之末功費之多寡自有家弟所記付於卷末 
-[출처: 경진충경공파보(2001)]+今不復贅於此\\ 
 +\_\_上之四十六年庚寅孟春後裔孫潤九敬序 
 +</typo> 
 +</hidden> 
 +\\ 
 +<typo ff:'바탕'; fs:1em; lh:1.5em> 
 +\_인대동보서\\ 
 +\_평해에 우리 씨족이 있게 된 것이 후한 건무(建武) 연대(年代) 25(二五) ~ 54(五四)로부터  
 +시작되었다. 이제까지 천칠백사십여년이 되었다. 바다에서 배를 타고 한(漢)으로부터 <fc:red>온 것과 포송(浦松)이 옮겨 온 것</fc>과 황장군이 산을 만들었다는 것이 기성(평해(平海))의 고사(古事)로 전해지고 있으나 모두 년대가 멀어서 그것을 무어라 일컬어 기술(記述)할 수가 없다.\\ 
 +\_신라를 거쳐서 고려까지 벼슬이 높게 이어졌고 큰 선비와 이름난 사람들이 역사에 빛난 것이 끊어지지 않았다. 그러나 문적(文籍)이 증거될 만한 것이 없고, 보첩(譜牒)이 전해지지 않아 자손들이 각각 흩어져 옮겨 간 곳 이름을 따라 각각 관향(貫鄕)을 정했다.\\ 
 +\_그리하여 평해의 적(籍)을 잃지 않고 파계를 접하여 원계를 거슬러 올라 갈 수 있는 것이니 우리 금오공(金吾公)으로 중시조(中始祖)를 삼을 수 있다.  
 +가정(嘉靖) 연간(1522(一五二二) ~ 1566(一五六六))에 금계(錦溪)선생이 처음으로 수집하여 족보의 초고(草稿)를 만들었고 계속하여 해월(海月)선생과 남당(南塘)공이 닦은 바의 족보가 있게 되었으며 근래에 또 증숙조(曾叔祖) 처정(處正)이 수록을 하고 삼종부(三從父)인 상종(尙鍾)이 이를 베끼고 널리 수탐을 하고 상세히 근거를 대서 거의 완전한 족보를 이룰 수 있게 되었으나 아직도 간행할 할 겨를은 없었다.\\ 
 +\_갑○(아마 갑신년(甲申年) 1764(一七六四))년에 장단에 사는 종친 섭(燮)과 외손 김여강(金汝綱)이 합의하여 새 족보를 만들었는데 먼저 양무공(襄武公)파 한권을 인쇄해서 천리를 달려와 그것을 보여주었는데 그 성의는 부지런하고 지하였으나 그 실린 바 계첩(系牒)이 어긋나고 틀린 것이 많았다.2(二)년이 지난 술○(戌○)(아마 병술년(丙戌年) 1766(一七六六))년에 의논해서 보첩하는 장소를 풍기의 금양(錦陽)으로 옮기고 그 이듬해 가을에 섭(燮)이 상복을 입은 채로 큰 고개를 넘어 와서 종친 일(鎰)에게 맡겨 그 일을 주관하게 했다.\\ 
 +\_유사를 정해서 파계의 단자를 거두었다. 기(축)(己(丑))년(1769(一七六九)) 여름에 이르러 비로소 인쇄에게 넘기었으니 처음부터 끝까지 6(六)년이 걸려서야 족보의 역사(役事)가 대강 완료되었으니 이는 실로 한 종친간의 큰 다행한 일이다. 지난날 해월(海月)선생이 족보를 할 적에는 미처 금오공 후손이 되는 줄 몰랐는데 한편 유서(遺書)를 지은 것에는 한 조상이 되는지 아닌지 상세하지 못하다고 한 갓 탄식만 하였다. 이번에 장단(長端)의 족보가 새로 이루어지자 또한 그 대광공(大匡公)의 차서를 살피지 못하였으니 그 당시에 박학한 선비들이 순 임금과 우 임금 세계(世系) 의심(옛날 사람이라 누구 누구인지 모르는 의심)을 일으키게 되었다. 이제 모두 서로 이것 저것 참고하고 연구해서 환하게 수정을 하여서 이미 평리공(評理公)은 금오공의 후손이 되고 대광공은 평리공의 아우가 된다는 것을 알게 되어서 세(世派)의 차례와 항렬의 순서가 질서정연하게 볼 만하게 되어 뒤를 이어 오는 우리 쇠잔한 후손들이 이에 유감이 없게 되었으니 이것이 크게 다행한 중에도 가장 크게 다행한 일이다. 그 밖에 부록은 여러 파가 장적(帳籍)과 개인 족의 근거가 될 만한 것이 없는 것은 아니나 이미 옛 족보에는 누락이 된지라 또한 감히 다른 대()의 것을 곧바로 매어 놓지 못하니 이것은 부득불 훗날로 미루어야 되겠다. 족보가 이미 이루어지자 여러 종친들이 나 윤구(潤九)가 금계공의 종손(宗嗣)이 되고 또  보소(譜所)의 곁에 살고 있어서 처음부터 나중까지 참여해서 여러 사실을 들을 수 있었다고 여겨서 나로 하여금 몇 줄의 말을 지어 서술하도록 명하였다. 이미 종사(宗事)에 매였기 때문에, 또한 불초하다는 이유를 들어 감히 사양하지 못하겠다. \\ 
 +\_오호라 우리 황씨의 연유한 근원이 멀도다. 족보 중에 기재되었듯이 공신이나 현인이나 석학 유덕자(有德者)들이 뚜렷하게 나타나 일컬을 수 있어서 모두가 종족이 된 자손(子姓)들이 가히 의법(儀法)으로 삼을 바가 될 만 했다. 무릇 우리 여러 종친 후사(後嗣)들로서 이 족보를 보는 자가 또한 의당히 면려하여 조상이 남긴 덕을 더럽히지 말자는 것으로서 서로 돕고 힘써야만 비로소 능히 종족을 거두어 족보를 합한 부지런한 뜻을 저버림이 없게 될 것이니 각기 힘쓸 지어다.\\
  
-(번역문) +\_족보를 닦은 사(役事)의 시종(始終)과 사용한 비용의 내역은 스스로 나의 아우가 이 책 끝에 기록하여 첨부한 것이 있으니 지금 여기에서는 같은 말을 다시 하지 않는 바이다.\\ 
-  평해에 우리 씨이 있게 된 것이 후한 건무建武 연대年代(25~54)로부터 시작되었다。 이제까지 천칠백사십여년이 되었다。 바다에서 배를 타고 한漢으로부터 온 것과 포송浦松이 옮겨 온 것과 황장군이 산을 만들었다는 것이 기성(평해平海)의 고사古事로 전해지고 있으나 모두 년대가 멀어서 그것을 무어라 일컬어 기술記述할 수가 없다。 + 
-  신라를 거쳐서 고려까지 벼슬이 높게 이어졌고 큰 선비와 이름난 사람들이 역사에 빛난 것이 끊어지지 않았다。 그러나 문적文籍이 증거될 만한 것이 없고、 첩譜牒이 전해지지 않아 자손들이 각각 흩어져 옮겨 간 곳 이름을 따라 각각 관향貫鄕을 정했다。 +\_\_현재 임금(영조) 46(四十六)년 경인(1770(一七七○) 이른 봄에 후손 윤구(潤九)는 삼가 서()를 쓴다
-  그리하여 평해의 적籍을 잃지 않고 파계를 접하여 원계를 거슬러 올라 갈 수 있는 것이니 우리 금오공全吾公으로 중시조中始祖를 삼을 수 있다。 가정嘉靖 연간(1522~1566)에 금계錦溪선생이 처음으로 수집하여 족보의 초고草稿를 만들었고 계속하여 해월海月선생과 남당南塘공이 닦은 바의 족보가 있게 되었으며 근래에 또 증숙조曾叔祖 처정處正이 수록을 하고 삼종부三從父인 상종尙鍾이 이를 베끼고 널리 수탐을 하고 상세히 근거를 대서 거의 완전한 족보를 이룰 수 있게 되었으나 아직도 간행할 할 겨를은 없었다。 +</typo> 
-  갑○(아마 갑신년甲申年 1764)년에 장단에 는 종친 섭燮과 외손 김여강金汝綱이 합의하여 새 족보를 만들었는데 먼저 양무공襄武公파 한권을 인쇄해서 천리를 달려와 그것을 보여주었는데 그 성의는 부지런하고 진지하였으나 그 실린 바 계첩系牒이 어긋나고 틀린 것이 많았다。2二년이 지난 술○戌○(아마 병술년丙戌年 1766)년에 의논해서 보첩하는 장소를 풍기의 금양錦陽으로 옮기고 그 이듬해 가을에 섭燮이 상복을 입은 채로 큰 고개를 넘어 와서 종친 일鎰에게 맡겨 그 일을 주관하게 했다。 +</WRAP>
-  유사를 정해서 파계의 단자를 거두었다。 기축己醜년(1769) 여름에 이르러 비로소 인쇄공에게 넘기었으니 처음부터 끝까지 6六년이 걸려서야 족보의 역사役事가 대강 완료되었으니 이는 실로 한 종친간의 큰 다행한 일이다。 지난날 해월海月선생이 족보를 할 적에는 미처 금오공 후손이 되는 줄 몰랐는데 한편 유서遺書를 지은 것에는 한 조상이 되는지 아닌지 상세하지 못하다고 한 갓 탄식만 하였다。 이번에 장단長端의 족보가 새로 이루어지자 또한 그 대광공大匡公의 차서를 살피지 못하였으니 그 당시에 박학한 선비들이 순 임금과 우 임금 세계世系 의심(옛날 사람이라 누구 누구인지 모르는 의심)을 일으키게 되었다。 이제 모두 서로 이것 저것 참고하고 연구해서 환하게 수정을 하여서 이미 평리공評理公은 금오공의 후손이 되고 대광공은 평리공의 아우가 된다는 것을 알게 되어서 세파世派의 차례와 항렬의 순서가 질서정연하게 볼 만하게 되어 뒤를 이어 오는 우리 쇠잔한 후손들이 이에 유감이 없게 되었으니 이것이 크게 다행한 중에도 가장 크게 다행한 일이다。 그 밖에 부록은 여러 파가 장적帳籍과 개인 족보의 근거가 될 만한 것이 없는 것은 아니나 이미 옛 족보에는 누락이 된지라 또한 감히 다른 대代의 것을 곧바로 매어 놓지 못하니 이것은 부득불 훗날로 미루어야 되겠다。 족보가 이미 이루어지자 여러 종친들이 나 윤구潤九가 금계공의 종손宗嗣이 되고 또  보소譜所의 곁에 살고 있어서 처음부터 나중까지 참여해서 여러 사실을 들을 수 있었다고 여겨서 나로 하여금 몇 줄의 말을 지어 서술하도록 명하였다。 이미 종사宗事에 매였기 때문에、 또한 불초하다는 이유를 들어 감히 사양하지 못하겠다。 오호라 우리 황씨의 연유한 근원이 멀도다。 +
-  족보 중에 기재되었듯이 공신이나 현인이나 석학 유덕자有德者들이 뚜렷하게 나타나 일컬을 수 있어서 모두가 종족이 된 자손子姓들이 가히 의법儀法으로 삼을 바가 될 만 했다。 무릇 우리 여러 종친 후사後嗣들로서 이 족보를 보는 자가 또한 의당히 면려하여 조상이 남긴 덕을 더럽히지 말자는 것으로서 서로 돕고 힘써야만 비로소 능히 종족을 거두어 족보를 합한 부지런한 뜻을 저버림이 없게 될 것이니 각기 힘쓸 지어다。 +
-  족보를 닦은 역사役事의 시종始終과 사용한 비용의 내역은 스스로 나의 아우가 이 책 끝에 기록하여 첨부한 것이 있으니 지금 여기에서는 같은 말을 다시 하지 않는 바이다 +
-    현재 임금(영조) 46四十六년 경인(1770) 이른 봄에 후손 윤구潤九는 삼가 서序를 쓴다+
a-002.1747608896.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2025/05/19 07:54 저자 121.166.63.129