사용자 도구

사이트 도구


c3-046

차이

문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.

차이 보기로 링크

양쪽 이전 판이전 판
다음 판
이전 판
c3-046 [2025/05/15 14:08] ssio2c3-046 [2025/05/21 19:23] (현재) ssio2
줄 6: 줄 6:
 학중(學中)이며 호(號)는 만취(晩翠)니 기선(其先)은 학중(學中)이며 호(號)는 만취(晩翠)니 기선(其先)은
 평해인(平海人)이다. 고려(高麗) 대광보국(大匡輔國) 휘(諱)  평해인(平海人)이다. 고려(高麗) 대광보국(大匡輔國) 휘(諱) 
-용(<fc:red>墉</fc>)의 후손(後孫)이며 조(祖)의 휘(諱)는 +용(𤨭)의 후손(後孫)이며조(祖)의 휘(諱)는 
-미정(美晶)이니 증(贈) 가선대부(嘉善大夫) 호군(護軍)이요 +미정(美晶)이니 증(贈) 가선대부(嘉善大夫) 호군(護軍)이요, 
-고(考)의 휘(諱)는 석문(錫文)이며 비(妣)는 함안(咸安) 조씨(趙氏)니+고(考)의 휘(諱)는 석문(錫文)이며비(妣)는 함안(咸安) 조씨(趙氏)니
 어계(漁溪) 선생(先生) 여(旅)의 후손(後孫)이다.\\ 어계(漁溪) 선생(先生) 여(旅)의 후손(後孫)이다.\\
  
줄 14: 줄 14:
 청운리(靑雲里) 제(第)에서 공(公)이 나셨다. 유시(幼時)로 부터 청운리(靑雲里) 제(第)에서 공(公)이 나셨다. 유시(幼時)로 부터
 독(讀)을 좋아하더니 부친(父親)이 일찍 볏논에 새를 보라하니 독(讀)을 좋아하더니 부친(父親)이 일찍 볏논에 새를 보라하니
-책(冊)을 끼고가서 읽기를 쉬지 않는지라 또 산(山)에 가서 +책(冊)을 끼고가서 읽기를 쉬지 않는지라또 산(山)에 가서 
-시목(柴木)을 해오라 하니 책을 읽지 못함을 한(恨)하더니 +시목(柴木)을 해오라 하니 책을 읽지 못함을 한(恨)하더니, 
-성장(成長)함에 후암(厚岩) 권(權) 선생(先生) 문하(門下)에서 +성장(成長)함에 후암(厚岩) 권(權) 선생(先生) 문하(門下)에서 
-과거공부(科擧工夫)를 하다가 말하기를 이 글은 학문지도(學問之道)가+과거공부(科擧工夫)를 하다가 말하기를이 글은 학문지도(學問之道)가
 못된다 하고 성리서(性理書)를 배우고져 하거늘 선생(先生)이 못된다 하고 성리서(性理書)를 배우고져 하거늘 선생(先生)이
-가상(嘉尙)하게 여겨 잘 지도하고 교유(敎誘)하더니 선생(先生)이 +가상(嘉尙)하게 여겨 잘 지도하고 교유(敎誘)하더니선생(先生)이 
-불행(不幸)하게도 하세(下世)하는지라 그 때 마침 천사(川沙)+불행(不幸)하게도 하세(下世)하는지라그 때 마침 천사(川沙)
 김(金) 선생(先生)이 유자정(儒子亭)에서 강도(講道)하게되니 김(金) 선생(先生)이 유자정(儒子亭)에서 강도(講道)하게되니
 처사(處士)가 서적(書籍)을 지고 선생(先生)을 좇아 대학(大學) 처사(處士)가 서적(書籍)을 지고 선생(先生)을 좇아 대학(大學)
 논맹(論孟) 등(等) 4서(四書)와 심경(心經) 근사록(近思錄)을 논맹(論孟) 등(等) 4서(四書)와 심경(心經) 근사록(近思錄)을
-배우고 곧 학문(學問)의 공부(工夫)가 특이(特異)한 것이 아니라+배우고곧 학문(學問)의 공부(工夫)가 특이(特異)한 것이 아니라
 다만 일용사위(日用事爲)에 있음을 알고 부지런히 배우고 물으며 다만 일용사위(日用事爲)에 있음을 알고 부지런히 배우고 물으며
 생각(生覺)하고 분변(分辨)하는 곳에 힘을 모으고 용모(容貌)와 생각(生覺)하고 분변(分辨)하는 곳에 힘을 모으고 용모(容貌)와
 어기(語氣)의 조화(調和)를 이루고 언어행동(言語行動)이 진실(眞實)한 어기(語氣)의 조화(調和)를 이루고 언어행동(言語行動)이 진실(眞實)한
 것으로 일관(一貫)하며 담론(談論)이 유창하고 식견(識見)이 것으로 일관(一貫)하며 담론(談論)이 유창하고 식견(識見)이
-풍부(豊富)하더니 뜻하지 않게 스승이 또 급서(急逝)함으로 많은+풍부(豊富)하더니뜻하지 않게 스승이 또 급서(急逝)함으로 많은
 충격(衝擊)을 받았다. 그러나 더욱 마음을 충격(衝擊)을 받았다. 그러나 더욱 마음을
 가다듬고 학행(學行)과 덕망(德望)이 높은 학자(學者)들을 찾아 가다듬고 학행(學行)과 덕망(德望)이 높은 학자(學者)들을 찾아
줄 35: 줄 35:
 사대부(士大夫)들이 즐겨 사귀며 존경(尊敬)하지 않는 이가 없더라. 사대부(士大夫)들이 즐겨 사귀며 존경(尊敬)하지 않는 이가 없더라.
 군수(郡守) 현감(縣監)들도 그의 명성(名聲)을 듣고 보기를  군수(郡守) 현감(縣監)들도 그의 명성(名聲)을 듣고 보기를 
-원(願)하며 청(請)하되 가지 아니하니 현감(縣監)이 지방(地方) 선비들의+원(願)하며 청(請)하되 가지 아니하니현감(縣監)이 지방(地方) 선비들의
 회시(會試)를 주재(主宰)하고 이속(吏屬)을 보내어 관광(觀光)하기를 회시(會試)를 주재(主宰)하고 이속(吏屬)을 보내어 관광(觀光)하기를
 권(勸)하니 처사(處士) 말하기를 스스로 알면 밝은 판단(判斷)이  권(勸)하니 처사(處士) 말하기를 스스로 알면 밝은 판단(判斷)이 
줄 44: 줄 44:
 \_일찍이 송단(松壇) 하(下)에 거실(居室)을 짓고 그곳에 \_일찍이 송단(松壇) 하(下)에 거실(居室)을 짓고 그곳에
 동리(洞里) 소년(少年)들을 모아 가르치며 엄훈(嚴訓)과 선유(善誘)를  동리(洞里) 소년(少年)들을 모아 가르치며 엄훈(嚴訓)과 선유(善誘)를 
-병용(竝用)하더라 사우(士友)의 방문(訪問)이 있을 때는 그+병용(竝用)하더라사우(士友)의 방문(訪問)이 있을 때는 그
 송영접대(送迎接對)가 예절(禮節)과 법도(法度)에 어긋남이 없으니 송영접대(送迎接對)가 예절(禮節)과 법도(法度)에 어긋남이 없으니
 불문가지(不問可知)로 안정(安定) 선생(先生)과 그 제자(弟子) 같음을 불문가지(不問可知)로 안정(安定) 선생(先生)과 그 제자(弟子) 같음을
줄 71: 줄 71:
 맹자(孟子)의 이른바 호걸지사(豪傑之士)라 하겠더라. 만약(萬若) 맹자(孟子)의 이른바 호걸지사(豪傑之士)라 하겠더라. 만약(萬若)
 그 천수(天壽)가 좀 더 하였던들 그의 성취(成就)함이 여기서  그 천수(天壽)가 좀 더 하였던들 그의 성취(成就)함이 여기서 
-그치지 아니 하였으리라. 애석(哀惜)하다, 그 뜻을 다 펴지 못하고또  +그치지 아니 하였으리라. \\ 
-그 業을 마치지 못하고 초조히 궁산협곡(窮山峽谷)에 매몰(埋沒)되고 + 
-말았으니 나의 벗 유경(柳景) (韓氏)가 어느날+\_애석(哀惜)하다, 그 뜻을 다 펴지 못하고또  
 +그 업()을 마치지 못하고 초조히 궁산협곡(窮山峽谷)에 매몰(埋沒)되고 
 +말았으니나의 벗 유경(柳景)씨가 어느 날
 나를 보고 말하기를 나의 아우가 전에 황처사(黃處士)의 문장(文章)  나를 보고 말하기를 나의 아우가 전에 황처사(黃處士)의 문장(文章) 
 약간편(若干篇)을 모아 둔 것이 있고 또 그의 행장(行狀)을 지을 뜻이  약간편(若干篇)을 모아 둔 것이 있고 또 그의 행장(行狀)을 지을 뜻이 
 있더니 그도 또한 있더니 그도 또한
 일찍 갔으므로 부득이(不得已) 오늘 이 일을 그대가 유념(留念)해  일찍 갔으므로 부득이(不得已) 오늘 이 일을 그대가 유념(留念)해 
-주기 바란다 함으로 나 같은 천학비재(淺學菲才)로 감당할 수 없는+주기 바란다 함으로나 같은 천학비재(淺學菲才)로 감당할 수 없는
 인물(人物)이지만 계씨(季氏)와 동인(同人)의 우의(友誼)가 깊고 인물(人物)이지만 계씨(季氏)와 동인(同人)의 우의(友誼)가 깊고
 또 처사(處士)와 동문지의(同門之誼)가 있어 자주 상종(相從)하던  또 처사(處士)와 동문지의(同門之誼)가 있어 자주 상종(相從)하던 
-터이며 또 그의 선행(善行)을 흠선(欽羨)하던 바이므로 졸연 간에+터이며 또 그의 선행(善行)을 흠선(欽羨)하던 바이므로졸연 간에
 자기(自己)의 능력(能力)을 생각(生覺)할 사이 없이 사절(謝絶)할 자기(自己)의 능력(能力)을 생각(生覺)할 사이 없이 사절(謝絶)할
 수 없는 환경에 빠져 한통을 등출(謄出)하고 행적(行蹟)을  수 없는 환경에 빠져 한통을 등출(謄出)하고 행적(行蹟)을 
-약술(略述)하여 붙이노니 금(今世)에 문필(文筆)을 잡은 형(兄)이+약술(略述)하여 붙이노니 금(今世)에 문필(文筆)을 잡은 형(兄)이
 일언(一言)의 혜사(惠賜)를 더해 주었으면 천명포양(闡明褒揚)하는 일언(一言)의 혜사(惠賜)를 더해 주었으면 천명포양(闡明褒揚)하는
 뜻이 적지 않았으리라.\\ 뜻이 적지 않았으리라.\\
c3-046.1747285693.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2025/05/15 14:08 저자 ssio2