문서의 이전 판입니다!
임인대동보서(壬寅大同譜序) (1902년)
임인대동보서
내가 豊基에 寓居하여 錦溪先生의 嗣孫黃斯文宇鎭氏와 함께 이웃하여 살게 된
것은 通家로서 因綠하고 誼가 더욱 敦篤한 사이다. 今年 여름에 黃氏가 譜所를
錦陽精舎에 設置하고 譜事를 推進中인데 어느날 여러 親友들과 함께 한가로운
틈을 타서 訪問한즉 木版을 새기는 技術工들이 가지런히 앉아 刻版에 모든 힘을
기울이고 있었다.
그때 내가 마침 堂上에 앉아 亭子아래 소나무 한그루를 보니 둘래가 하도 커서
몇아름이 되는지 알 수 없으며 또 줄기가 곧아서 몇길이되는지 해아릴 수 없었다.
그리고 그 奇怪한 나무가지의 모양은 虬龍과 같고 푸르고 빽빽한 솔잎은 연기와
구름같으니 이는 그것이 흙이 肥厚하여 뿌리가 깊이나려 졌음으로 잎이 저와
같이 繁盛해진 탓일것이다. 사람의 氏族도 또한 이와 같아서 같은 血統을 通하여
마음으로 모임을 느끼는 것이다.
黃氏의 譜事가 거의 마치게 될 무렵에 宇鎭氏와 三從叔鶴周와 그 族人友英과
함께 나에게 序文을 付託함으로 友英인 즉 海月先生의 後裔로 나의 집과는 代代로
契好의 重함이 있어 이를 생각할지라도 敢히 사양치 못할 일이나 元來 말솜씨가
能치 못할뿐아니라 黃氏의 累次譜事로 많은 序文들이 있은즉 내가 다시 다른말로
表現할 것이 없으며 결국 전에 하던 말을 되푸리할 수 밖에 없을 것이다 하고
문득 생각하기를 지난날에 亭松의 느낌이 있었든 것을 비유로 取해서 솜하노니
盛하고 아름답도다. 黃氏의 겨례여 學士公諱洛이라는 어른께서 中國으로부터
東海岸平海月松에 오셨으니 이 亭子의 소나무가 처음 뿌리를 月松에서 부쳤는
가? 그 後에 혹 나타나는 世代가 바르지 못하여 兄亡而弟及은 비록 옛날 바꾸지
못하는 法典이지만 이것이 오히려 人家를 위하여 不幸이로다. 이것은 어린 소
나무가 쑥대와 명아주에 시달려 곤경을 받는데 비유함인저 金吾公의 諱温仁은
그로부터 모든 派의 鼻祖가 되었으니 이는 소나무의 빼어난 줄기가 처음으로
크게 된 것이다. 두어 世代를 지나 檢校諱璡과 評理諱瑞와 大匡諱墉이라는 三
兄弟分이 있어서 처음으로 가지가 나누어지고 갈래가 갈라졌으니 이는 소나무의
가지와 줄기가 漸漸무성하여진 것이며 司藝諱瑾은 곧은 절개로써 이름이 높았고
判書諱有定은 맑은 淸德으로써 世上에 들어났고 正言諱玎은 淸白으로써 史冊에
記錄되었고 府尹諱鉉과 錦溪諱俊良과 大海諱應淸과 海月諱如一等의 모든 先生은
모두 道德文章으로 온 世上에 들어났으니 錦溪先生은 곧 退溪門의 높은 弟子라
이는 소나무의 奇怪한 모양의 虬龍과 같은 가지가 아니였던가? 牧使諱原老와
襄武公諱希碩과 監察諱季夏와 繕工正諱震孫과 持平諱允元과 正郞의 諱允亨의
모든 君子는 科擧와 벼슬로서 여러 代로 들어났으며 그 뒤에도 벼슬한이가 많으나
모두 다 들어 말할 수 없으니 이들은 곧 소나무의 푸르고 빽빽함이 연기와 구름같은
것일까?
嗚呼라 祖先의 德과 어짐을 쌓은 것의 소나무의 흙이 살찌고 두꺼워 뿌리가 깊이
나리는데 비유할지덴 子孫의 孝友敦睦함은 소나무의 북을 돋아 養分을 吸収하는
것에 비유하리로다.
程子가 말하기를 譜系를 닦는 것은 宗法을 세워 天下人心을 管攝한다 하였고
蘇氏가 말하기를 나의 族譜를 보는 사람은 孝弟之心이 油然히 生하나니 譜를
어찌 可히 하지 않고 말겠으리요? 라고 하였다.
祖先의 積德累仁을 쫓으며 後承의 孝友敦睦을 힘쓴 즉 다음날에 繁衍昌大함이
어찌 亭松의 千百年을 지나도 끝이지 아니하고 더욱 繁盛한 것과 같을뿐이랴!!
처음한 族譜와 두번째한 族譜의 顛末은 모두 黃氏譜牒에 있음으로 여기다시 쓸
데없는 말을 하지 않고 다만 비유를 取하여 黃氏를 위한 稱頌으로 하노니 이에
힘쓸 것을 바라노라.
세재(歲在) 임인(壬寅) 중추(仲秋) 상한(上澣) 진성(真城) 이중린(李仲麟) 근찬(謹撰)