호곡황유일묘갈명(虎谷黃有一墓碣銘)
호곡(虎谷) 황유일(黃有一) 묘갈명(墓碣銘)
이조(李朝)에서 유학(儒學)과 교화(敎化)의 성왕(盛旺)함이 명종(明宗)과 선조(宣祖)의 양세(兩世)보다 더한 때가 없었다
하겠다. 호곡(虎谷) 황공(黃公)같은 분은 대해(大海) 선생(先生)의 자(子)로서 나면서부터 재주가 초일(超逸)하고
문학(文學)이 넓고 하였는데 일찍부터 도학(道學)높은 스승에게 취학(就學)하니 당시(當時) 사문(師門)의 기대(期待)와
동문(同文)들의 권장(勸奬)함과 인도(引導)가 적지 않았더니 불행(不幸)히 조세(早世)하여 품은 지식(知識)을 펴보지
못함에 이를 아는 사람들은 유감으로 여기더라. 생각컨데 공(公)의 휘(諱)는 유일(有一)이요
자(字)는 혼원(混元)이며 호곡(虎谷)은 그의 호(號)다. 관향(貫鄕)을 평해(平海)로 한 황씨(黃氏)는 모두 시조(始祖) 휘(諱) 낙(洛)이라는
어른으로부터 비롯했고 려조(麗朝)에 휘(諱) 온인(溫仁)은 중조(中祖)로 관(官)이 태자검교(太字檢校)이며 기후(其後)로 관작(官爵)이
부절(不絶)하였다. 다시 수세(數世) 후(後)에 휘(諱) 서(瑞)라는 분은 금자광록대부(金紫光祿大夫) 문하시중(門下侍中)
시(諡) 문절공(文節公)으로,
3차(三次)나 원(元)나라에 들어가서 왕(王)을 도운 익대훈공(翊戴勳功)으로 관향(貫鄕)인 평해현(平海縣)을 군(郡)으로
승급(陞級)시켰다. 휘(諱) 종량(宗亮)을 생(生)하니 전서(典書)이요 전서공(典書公)이 휘(諱) 세영(世英)을 생(生)하니 예빈동정(禮賓同正)이요
동정공(同正公)이 휘(諱) 용기(龍起)를 생(生)하니 예빈정(禮賓正) 회재(晦齋) 이선생(李先生)1)과 같이 등과(登科) 급제(及第)하였다. 조(祖)는 휘(諱)
우(瑀)이니 관(官) 성주목사(星州牧使)이요 고(考)는 휘(諱) 응청(應淸)이니 즉 대해(大海) 선생(先生)이라, 누차(累次) 왕명(王命)이 있었으나
관도(官途)에 나아가지 않았다. 특명(特命)으로 진보현감(眞寶縣監)을 제수(除授)하고 명계서원(明溪書院)에
봉향(奉享)하였다. 비(妣)는 울진장씨(蔚珍張氏) 한보(漢輔)의 여(女)이요 조(祖)는 부사(府使) 백손(伯孫)이다.
공(公)은 가정(嘉靖) 신유(辛酉) 생(生)이며 나면서 특이한 재질(才質)이 있어 종형(從兄) 해월(海月) 선생(先生)이 대기(大器)로 크게
기대(期待)하였다. 동년시(童年時)로부터 나의 선조(先祖) 학봉(鶴峯) 선생(先生) 문하(門下)에서 학업(學業)을 닦으니 그때 선생(先生)께서 중국(中國)에서 돌아와 시동자례(示童子禮)와 거향잡의(居鄕雜儀) 두 조목(條目)을 제자질(諸者姪)에게 보이고 말하되 이 양절(兩節)로 몸을 단속하고 처세하는데 법칙(法則)을 삼으라 하시니 공(公)이 등사(謄寫)하여
강습(講習)하기를 청(請)함으로 선생(先生)이 질(姪) 운천옹(雲川翁)에게 등사케 하여 공(公)을 주니 이를 몸에
익혀서 잊어버리지 않더라. 평시(平時)에 경출사(景出寺)가 선생(先生)의 거소(居所) 옆에 있음으로 선생(先生)께
배견(拜見)하고는 경출사(景出寺)에 머물러 침식하며 한 봄을 지내고 또 한 여름을 지내며 독학(篤學)하니
그 성력(誠力)이 심히 놀라왔더라.
정해년(丁亥年)에 문과(文科) 회시(會試)에 입참(入參)하였으나 방(榜)이 나기 전에 여사(旅舍)에서 졸(卒)하니 관례(貫例)에 따라
성균관(成均官) 정자(正字)에 증직(贈職)이나, 당(當) 향년(享年)이 27세(二十七歲)의 아까운 청춘(靑春)이었다. 묘(墓)는
안동(安東) 양의곡(養義谷) 이천(泥川) 신좌지원(辛坐之原)이요. 배(配)는 단인(端人) 순천김씨(順天金氏) 현감(縣監) 윤명(允明)의 여(女)이요, 묘(墓)는 동원(同原) 건좌(乾坐)다. 2남(二男)을 두었으니 중길(中吉) 중미(中美)이요, 중길(中吉)의 남(男)은 선(銑)이요 여(女)는 이극준(李克遵) 권사필(權士必)
권두성(權斗晟)에 각각(各各) 출가(出嫁)하였다. 중미(中美)는 계부(季父)에 출계(出系)하여 4남3녀(四男三女)를 두니 남(男)은 심(鈊) 현(鉉)
집(鏶) 영(𨥭)이요 여(女)는 남황(南幌) 남두원(南斗遠) 남상인(南尙仁) 금상소(琴尙素)에게 각각(各各) 출가(出嫁)하였다.
오호(嗚呼)라 공(公)의 아름다운 품질(品質)로 안으로 가정(家庭)의 교훈(敎訓)을 받고 밖으로 사부(師父)와 사우(師友)들의 뒷받침을
얻었으며 또 재능(才能)이 족(足)히 군왕(君王)을 보필할 만하며 행신(行身)이 속세(俗世)에 모범이 될만하거늘
출발지초(出發之初)에 돌연히 꺾였으니 이 어찌 명(命)이 아니리요.
어느날 그 후세손(後世孫) 상우(相遇)씨(氏)가 유사(遺事) 1통(一通)을 가지고 와서 비각문(碑刻文)을 내게 청(請)하거늘 홍락(鴻洛)이 노퇴(老退)하고 무식(無識)함으로 사양한 즉 상우(相遇)씨(氏)가 사건(事件)과 세의(世誼)의 중(重)을 들어 책망(責望)함으로 굳이 사피(辭避)치 못하고 간략하게 서술(敍述)하노라. 명왈(銘曰)
顯允黃公 어질고 아름다운 黃公은
乃家遺風 法家의 遺風이 있었네
早得依歸 일찍이 儒家에 歸依하여
猗我文忠 文忠公에게 猗純하여 배웠고
二條禮儀 몸에 익힌 示童子禮와 居鄕雜儀의 두권 禮書를
來自上國 中國에서 가져왔네
目下達上 적은것으로부터 고원한데
是爲學則 이르는 것이 學文의 법칙인즉
公唯拜受 公이 이것을 방어 몸에 익혔으니
匪敢或懈 혹시나 잠시인들 태만했으랴
仁壽無驗 어진이 壽한단말 믿지 못하겠고
孰不興喟 우리로 하여금 탄식케만 하는구나.
泥川之原 泥川의 유적이 있는 언덕
悶厥晶光 밝은 光輝 감추었네
千秋必蔭 千秋를 두고 음덕이 있으리니
後嗣應昌 後孫이 길이 창성하리로다.
문소(聞韶) 김홍락(金鴻洛) 근찬(謹撰)