사용자 도구

사이트 도구


c3-023

차이

문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.

차이 보기로 링크

양쪽 이전 판이전 판
다음 판
이전 판
c3-023 [2025/05/13 11:22] ssio2c3-023 [2025/05/22 13:36] (현재) ssio2
줄 3: 줄 3:
 <typo ff:'한양해서'> <typo ff:'한양해서'>
 \_**甲戌譜序**\\ \_**甲戌譜序**\\
-\_우리 평해황씨(平海黃氏)의 처음 본관(本貫)은 기성(箕城)이었지만 이것을 평해(平海)로 고친 것도  +\_우리 평해황씨(平海黃氏)의 처음 본관(本貫)은 기성(箕城)이었지만이것을 평해(平海)로  
-벌써 오랜 옛날이다. 또 우리 종족의 세계(世系)를 닦고 보첩(譜牒)을 이룬 후(後)  +고친 것도 벌써 오랜 옛날이다. 또 우리 종족(宗族)의 세계(世系)를 닦고 보첩(譜牒)을 
-중간(重刊)함도 처음 경인판간(庚寅板刊)으로부터 경술(庚戌) 경진(庚辰) 임인(壬寅)에 이르기까지 무려 4차(四次)나 된다.\\+이룬 후(後) 중간(重刊)함도 처음 경인판간(庚寅板刊)으로부터 경술(庚戌) 경진(庚辰)  
 +임인(壬寅)에 이르기까지 무려 4차(四次)나 된다.\\
  
-\_일찍이 생부로(先生父老)의 명문 정필로 서문과 발문과 기문이 저술되어 있어 보사(譜史)의 혁혁(赫赫)한 기록이 적지 않으나 혹 상세하며 혹 간략하며 또 각각 때도 다르고 글도 다르기는 하나 그 사실(史實)의 대의인즉 대동소이하다 아니할 수 없다.\\+\_일찍이 생부로(先生父老)의 명문(明文) 정필(正筆)로 서문(序文)과 발문(跋文) 
 +기문(記文)이 저술(著述)되어 있어 보사(譜史)의 혁혁(赫赫)한 기록(記錄)이 적지 
 +않으나혹 상세(詳細)하며 혹 간략(簡略)하며 또 각각(各各) 때도 다르고 글도  
 +다르기는 하나 그 사실(史實)의 대의(大意)인 즉 대동소이(大同小異)하다 아니 할 수 없다.\\
  
-\_거짓됨을 고쳐 메우고 그릇됨을 바로잡아 강상(網常)을 붙들고 윤리(倫理)를 펴서  +\_거짓됨을 고쳐 메우고 그릇됨을 바로잡아 강상(網常)을 붙들고 윤리(倫理)를 펴서 
-엄하게 규범(規範)을 세웠으니 뒷 날에 일을 하는 사람이 마땅히 옛날의  +엄하게 규범(規範)을 세웠으니뒷날에 일을 하는 사람이 마땅히 
-의례(依例)를 모방하여 보가(譜家)의 규칙을 떨어뜨리지 말찌니라.  +옛날의 의례(依例)를 모방(模倣)하여 보가(譜家)의 규칙(規則)을 떨어뜨리지 말찌니라. 
-이 말세(末世)의 비운에 즈음하여 세태가 변해가니 장차 어떻게  +이 말세(末世)의 비운(悲運)에 즈음하여 세태(世態)가 변해가니 장차(將次) 어떻게 
-변천될 것인지 알 수 없는 일이나 만약 이대로 몇 년을  +변천될 것인지 알 수 없는 일이나만약(萬若) 이대로 몇 10(十年)을 지나게 된다면 
-지나게 된다면 다시는 옛날 세대의 법칙을 볼 수 없을 것이다.  +다시는 옛날 세대(世代)의 법칙(法則)을 볼 수 없을 것이다. 
-슬프고 가련하다. 빈한하고 천한 데 사로잡힌 제종들은 나라를 잃고  +슬프고 가련하다. 빈한(貧寒)하고 천(賤)한데 사로잡힌 제종(諸宗)들은 나라를 잃고 
-고향을 등져 거개가 천민이 되고 말았으니 그 마지막에 이르를 때  +고향(故鄕)을 등져 거개(擧皆)가 천민(賤民)이 되고 말았으니 
-무엇이라 말할고? 이들의 근본과 처음을 생각할 때 어찌 통탄할  +그 마지막에 이르를 때 무엇이라 말할고? 
-일이 아니겠는가! 그러나 다행한 것은 족내에 유지 군자가  +이들의 근본(根本)과 처음을 생각할 때 어찌 통탄(痛歎)할 일이 아니겠는가! 
-아직 남아서 실낱 같은 기맥을 발하여 대동보의 논을 제기하고  +그러나 다행(多幸)한 것은 족내(族內)에 유지(有志)  
-보소를 평해 월송 추원재에 두어 평해보로서 이름을 한 것은  +군자(君子)가 아직 남아서 실낱 같은 기맥(氣脈)을 발(發)하여대동보(大同譜) 
-선덕을 따라 후예를 경계하여 관향을 굳게 지키자는 크나큰 뜻인 것이다.\\+(論)을 제기(提起)하고 보소(譜所)를 평해(平海) 월송(月松) 추원재(追遠齋) 
 +두어 평해보(平海譜)로서 이름을 
 +한 것은선덕(先德)을 따라 후예(後裔)를 경계하여 관향(貫鄕)을 굳게 지키자는  
 +크나큰 뜻인 것이다.\\
  
-\_나의 생각으로는 병화의 뒤에 문헌이 황박하여 증거가 없으므로  +\_나의 생각으로는 병화(兵火)의 뒤에 문헌(文獻)이 황박(荒朴)하여 증거(證據) 
-발문으로서 멀고 가까운 곳에 보내어 동종을 합한 즉 호응하는  +없으므로 발문(發文)으로서 멀고 가까운 곳에 보내어 동종(同宗)을 (糾合)한 즉  
-사람은 열 가운데 不過 다섯 밖에 되지 않아 태반이 빠지므로  +호응(呼應)하는 사람은 열 가운데 불과(不過다섯 밖에 되지 않아 태반(太半) 
-족보가 원만한 편집을 이루지 못하는 형편이니 진실로 통탄할  +빠지므로 족보(族譜)가 원만(圓滿)한 편집을 이루지 못하는 형편(形便)이니 진실로 
-일로 생각하나 어찌할 수 없었다. 전날부터 검교 평리 대광 파가  +통탄(痛歎)할 일로 생각하나 어찌 할 수 없었다. 전날부터 검교(檢校) 평리(評理)  
-합단 동한 즉 이것을 곧 대동이라 하였고 그리고 새로 입보하는 자는  +대광(大匡) 3(三派)가 합단(合單) 사(同事)한 즉 이것을 곧 대동(大同)이라 하였고
-본인의 말과 그의 원하는 데 따라 단자를 정하되  +그리고 새로 입보(入譜)하는 자(者)는 본인(本人)의 말과 그의 원(願)하는데  
-시일이 없으므로 자세한 것을 수선할 겨를이 없어 보규의 +따라 단자(單子)를 정(定)하되시일(時日)이 없으므로 자세(仔細)한 것을 
-嚴한 것만을 말하고 다만 年代와 그 當時의 來歷의 如何를 +수선(修繕)할 겨를이 없어 보규(譜規)의 엄()한 것만을 말하고 다만 연대(年代) 
-證據삼고 거짓된 것을 고치고 끊어진 것을 이어 부치고 오직 화평과 +그 당시의(當時)의 내력(來歷)의 여하(如何)를 증거(證據)삼고 거짓된 것을 고치고 
-敦睦에 힘써 紛爭을 없이하여 이 譜牒을 도모해 이루어 널리 國內에 +끊어진 것을 이어 붙이고 오직 화평과 
-펴고자 하였다. 多幸이 百世의 後까지라도 이 뜻이 +돈목(敦睦)에 힘써 분쟁(紛爭)을 없이 하여 이 보첩(譜牒)을 도모해 이루어 널리 국내(國內)에 
-남게 된다면 平海의 이름이 썩지 않을 것이며 氏姓 의傳함이 이로써 +펴고자 하였다. 다행(多幸)이 백세(百世)의 후()까지라도 이 뜻이 
-永久히 힘있게 될 것이다.\\+남게 된다면 평해(平海)의 이름이 썩지 않을 것이며 씨성(氏姓)의 전()함이 이로써 
 +영구(永久)히 힘있게 될 것이다.\\
  
-\_萬若 後人들이 이 譜冊을 펴 볼 때 옛날 先祖들의 勳功巨卿과  +\_만약(萬若) 후인(後人)들이 이 보책(譜冊)을 펴 볼 때 옛날 선조(先祖)님들의 훈공거경(勳功巨卿)과  
-文章德業이 밝게 빛나 祖宗의 깊은 根源과 두꺼운 뿌리가 萬世의 +문장덕업(文章德業)이 밝게 빛나 조종(祖宗)의 깊은 근원(根源)과 두꺼운 뿌리가 만세(萬世)의 
-基業으로 無窮히 傳해질 것임을 잘알리라. 이러니 吾宗의 幸이 이보다+기업(基業)으로 무궁(無窮)히 전()해질 것임을 잘알리라. 이러니 오종(吾宗)의 행()이 이보다
 무엇이 더 클 것이 있으리요?\\ 무엇이 더 클 것이 있으리요?\\
  
-\_이제 同譜者는 함께 學士公과 金吾公의 子孫이 아님이 없나니 +\_이제 동보자(同譜者)는 함께 학사공(學士公)과 금오공(金吾公)의 자손(子孫)이 아님이 없나니, 
-先代를 받들어 著述하여 이를 後世를 위하여 물려주는 道理가+선대(先代)를 받들어 저술(著述)하여 이를 후세(後世)를 위하여 물려주는 도리(道理)
 이보다 더 앞설 것이 없나니라. 그러나 이 일이 진실로 크나 힘은 이보다 더 앞설 것이 없나니라. 그러나 이 일이 진실로 크나 힘은
-모자라 舊譜 樣式에 따르지 못하고 活版으로 印刷하니 卷數가 +모자라 구보(舊譜) 양식(樣式)에 따르지 못하고 활판(活版)으로 인쇄(印刷)하니 권수(卷數)가 
-줄어서 十五卷의 一帙로 되었다. 只今같이 財政은 困難하고 物價는+줄어서 15권(十五卷)의 1질(一帙)로 되었다. 지금(只今)같이 재정(財政)은 곤란(困難)하고 물가(物價)
 높은 때에 이만치 이루게 된 것도 요행이라 생각한다. 높은 때에 이만치 이루게 된 것도 요행이라 생각한다.
-만약 主幹한 사람이 經濟에 能通함과 計劃에 緻蜜함이 없었던들  +만약 주간(主幹)한 사람이 경제(經濟)에 능통(能通)함과 계획(計劃)에 치밀(緻蜜)함이 없었던들  
-어찌 能히 이 거창한 事業을 有終의 美를 거두었으랴. 이는 모두 +어찌 능()히 이 거창한 사업(事業)을 유종(有終)의 미()를 거두었으랴. 이는 모두 
-中坤宗과 萬英 昞 思欽 諸氏의 條理있는 誠力에서 나온 것인즉 +중곤(中坤) 종()과 만영(萬英) 병() 사흠(思欽) 제씨(諸氏)의 조리(條理)있는 성력(誠力)에서 나온 것인 즉 
-그 어진 功勞를 깊이 謝禮하는 同時에 諸宗 有司들이 +그 어진 공로(功勞)를 깊이 사례(謝禮)하는 동시(同時)에 제종(諸宗) 유사(有司)들이 
-數年間 고달픔을 무릅쓰고 끊임없는 수고에도 感謝를 드린다.\\+수년간(數年間고달픔을 무릅쓰고 끊임없는 수고에도 감사(感謝)를 드린다.\\
  
-\_族譜가 이미 完成됨에 序文이 四五篇에 그치지 않을 것이나 +\_족보(族譜)가 이미 완성(完成)됨에 서문(序文)이 4~5편(四五篇)에 그치지 않을 것이나 
-宗中의 僉議가 譜事는 百年만에 한번하는 것인데 豊基 長派에서 +종중(宗中)의 첨의(僉議)가 보사(譜事)는 백년(百年)만에 한 번하는 것인데 풍기(豊基) 장파(長派)에서 
-한 말씀 없을 수 없다고 하고 鄭重히 맡김으로 나의 蔑識으로 +한 말씀 없을 수 없다고 하고 정중(鄭重)히 맡김으로 나의 멸식(蔑識)으로 
-敢히 감당키 어려우나 이미 相遇와 함께 일을 저울질하여 +감()히 감당키 어려우나 이미 상우(相遇)씨와 함께 일을 저울질하여 
-왔고 또 衆意를 좇지 않을 수 없어 末의 大略을 말해두노라.\\ +왔고 또 중의(衆意)를 좇지 않을 수 없어 전말(顚)의 대략(大略)을 말해두노라.\\ 
-\_\_閼逢閹茂(=甲戌) 屠維大荒落(=己巳) 上澣 乙酉 後裔孫 永來 謹識+\_\_알봉(閼逢) 엄무(閹茂)(경술(甲戌)) 도유대황락(屠維大荒落)(기사(己巳)) 상한(上澣) 을유(乙酉) 후예손(後裔孫) 영래(永來) 근지(謹識)
 </typo> </typo>
 </WRAP> </WRAP>
c3-023.1747102920.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2025/05/13 11:22 저자 ssio2