c-124
문서의 이전 판입니다!
평해군묘각중건이안고유문(平海君廟閣重建移安告由文)
平海君廟閣重建移安告由文 | 평해군 묘각 중건 이안 고유문 |
---|---|
伏以 | 업드려써 |
恭惟府君國家石柱 | 공손히 생각해보니 부군은 국가의 주석이시라 |
天挺俊傑粵在麗季 | 하늘이 준결을 내으시니 아! 여조의 말엽이로다 |
英偉特達出倫拔萃 | 영민하고 위대하심이 특이하여 대중에서 뛰어나고 모임에서 우뚝하네 |
太祖創業盡忠竭力 | 태조에서 창업하실적에 진충갈력 도우시다 |
天命所歸我朝登極 | 천명이 기정한바라 이조가 등극하시였다 |
所以寵愛特加特殊 | 총애를 받은바로 은총이 특별하시였도다 |
府君示疾遣醫治療 | 부군이 환우에 계시니 어의를 보내어 치료케하시였네 |
奉諱奏達宸衿震悼 | 운명하시였다 주달하니 대궐안에 슬픔이 진동하였고 |
大歸之辰親臨以祭 | 대귀때에는 임금께서 친임하시어 제사하시도다 |
煌煌畫棟爰命有司 | 황홀한 이사당을 유사를 명하시와 짓게하시니 |
雲仍光榮縉紳是依 | 자손에 큰영광이오 유림이 의앙하는바라 |
歲久年深棟宇壞漓 | 세구년심하야 동우가 훼손되고 비물이 새니 |
孱孫誠薄堺未粧修 | 잔손이 성박하여 중수단청을 제때 못하였다가 |
今乃合謀迺飾迺遂 | 이제서야 합모협력하여 이에 장식을 마치고나니 |
敢曰報誠粗効先志 | 감히 정성을 다하였다할가 선인들의 뜻을 대강본받었네 |
賀灣樑頭華鳥暈飛 | 제비는 들보에서 하례하고 나는새가 펄펄나는듯하네 |
日吉辰良乃始還安 | 길하고 좋은때에 비로서 봉안하니 |
翼翼畫閣仰瞻肅然 | 나는듯한 화각을 우러러보니 숙연하네 |
敢告厥由有來濟濟 | 그 연유를 감히 고하니 장내가 제제하도다 |
伏惟尊靈陟降昭昭 | 복유존령은 소소히 척강하시리라 |
用 伸謹告虔告 | 이 사실을 펴서 삼가고 정성스레히 고하나이다 |
十八世孫永浩謹撰 | 18세손 영호(永浩) 근찬 |
c-124.1746182377.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2025/05/02 19:39 저자 ssio2